Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلأجل فهم جميعِ المقاصد الإلهية العليا والنتائجِ العظمى المندرجة في الكون.. من خلال مشاهدة وظائفِ عبوديةٍ متنوعة لجميع الطبقات.. ولإدراكِ ما يُرضي ذا العظمة والكبرياء، برؤيةِ سلطان ربوبيته الجليلة وهيبةِ حاكميته العزيزة.. ولأجل أن يكون داعيا إلى الله سبحانه تعالى.. لابد أن يكون هناك سير في تلك الطبقات، وسلوك في تلك الدوائر، إلى أن يدخل في العرش الأعظم الذي هو عنوانُ دائرته العظمى سبحانه وتعالى، ويدخل في
﴿ قَابَ قَوْسَيْنِ ﴾ أي يدخل في مقامٍ بين «الإمكان والوجوب» المشار إليه بـ«قاب قوسين»، ويقابل الذات الجليلة الجميلة. فهذا السير والسلوك والمقابلة هو حقيقةُ المعراج. |
g Deutsch (de) | Wer aber nun die hohen Ziele des Kosmos verstehen und die großartigen Früchte des Universums und die unterschiedlichen gottesdienstlichen Aufgaben all seiner verschiedenen Ebenen sehen und dadurch das Königreich der Herrschaft (saltanat-i rububiyet) des majestätischen Herrn (Dhat-i Kibriya) und den Glanz Seiner Souveränität (hashmet-i hâkimiyet) betrachten und den Willen Gottes (mardiyat) erkennen und Seinem Königreich als öffentlicher Ausrufer dienen will, muss eine Reise durch alle Ebenen und Bereiche bis empor zu Seinen "gewaltigen Thron (Arsh-i A'dham)“, was eine Bezeichnung für eine hohe und mächtige Ebene (= daire-i a'dhamiye) ist, unternehmen, die ihn bis zu "Zwei-Bogenlängen-Nähe", die Stelle zwischen Möglichem (imkan) und Notwendigem (vudjub) führt, welche mit Qab-i Qauseyn bezeichnet wird, wo er sich am Ende mit dem Herrn, dem Majestätischen in Seiner Schönheit (Dhat-i Djelil-i Dhu'lDjemal), treffen wird. Und es ist diese Reise, welche das Wesen (haqiqat) der Himmelfahrt (Mi'radj) ist. |
g English (en) | Now, the way to understand the exalted aims and mighty results of the entire universe and to see all the different duties of worship of all its levels; and, through observing the sovereignty of dominicality of the One of Grandeur and the splendour of His rule, to understand what is pleasing to Him; and to be the herald of His sovereignty, is to make a journey through all those levels and spheres until the Sublime Throne, which is the title of the greatest sphere, is reached; until The distance of two bow-lengths. It is to meet there with the All-Glorious and Beauteous One. And this journey is the reality of the Ascension. |
g Bahasa Indonesia (id) | Untuk memahami semua maksud ilahi yang luhur serta ber- bagai hasil yang mulia yang terdapat di alam lewat cara menyaksikan berbagai tugas ibadah semua tingkatan; untuk memahami sesuatu yang membuat Tuhan rida dengan melihat kekuasaan rububiyah-Nya yang mulia dan keagungan kendali-Nya yang mulia; dan untuk men- jadi seorang da`i yang menyerukan kekuasaan Allah ; harus ada perjalanan melewati sejumlah tingkatan di atas dan berbagai wilayah tersebut hingga masuk ke dalam arasy yang paling agung yang me- rupakan simbol wilayah Allah serta masuk ke dalam daerah sejarak “dua (ujung) busur”. Yakni, masuk ke dalam kedudukan antara wilayah “mungkin (makhluk) dan wilayah wajib (Allah)” yang diisyaratkan oleh kata Qâba Qausain (dua busur). Di sana beliau bertemu dengan Dzat Yang Mahaagung dan indah. Nah, perjalanan dan pertemuan itu- lah yang menjadi hakikat mi’raj. |
g shqip (sq) | Tani, mënyra për të kuptuar qëllimet e larta dhe rezultatet e fuqishme të tërësisë së universit dhe për t’i shikuar të gjitha detyrat e ndryshme të adhurimit të të gjitha niveleve, dhe nëpërmjet shikimit të pushtetit të Hyjnisë së Tij madhështore dhe të madhështisë së sundimit të Tij, për të kuptuar se çfarë është e kënaqshme për Të, dhe për të qenë Lajmëtari i Sovranitetit të Tij, duhet patjetër të bëhet një udhëtim përmes të gjitha atyre niveleve dhe sferave deri tek Froni më i lartë, i cili është titulli i sferës më të madhe, dhe të arrijë, deri tek “Kabë Kavsejn” largësia sa dy harqe. Dhe duhet të takohet atje me të Gjithëlavdishmin dhe Hirplotin e vetëm. Dhe ky udhëtim është realiteti i Mi’raxhit. |
g Türkçe (tr) | Şimdi, bütün kâinattaki makasıd-ı ulyâ ve netaic-i uzmayı anlayacak ve bütün tabakatın ayrı ayrı vezaif-i ubudiyetlerini görmekle, Zat-ı Kibriya’nın saltanat-ı rububiyetini, haşmet-i hâkimiyetini müşahede ederek o zatın marziyatı ne olduğunu anlamak ve onun saltanatına dellâl olmak için alâküllihal o tabakat ve dairelere bir seyr ü sülûk olacaktır. Tâ daire-i a’zamiyesinin unvanı olan arş-ı a’zamına girecek, tâ Kab-ı Kavseyn’e, yani imkân ve vücub ortasında Kab-ı Kavseyn ile işaret olunan makama girecek ve Zat-ı Celil-i Zülcemal ile görüşecektir ki şu seyr ü sülûk ise mi’racın hakikatidir. |