Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)المثال الثاني:

إذا ما ألّف شخص عليم كتابا معجِزا بحيث إن كلّ صحيفة منه تزخر بحقائق ما في مائة كتاب، كلّ سطر منه يحوي معانيَ لطيفةً لما في مائة صحيفة، كلّ كلمة منه تنطوي على حقائق ما في مائة سطر، وكلّ حرف منه يُعبّر عن معاني ما في مائة كلمة.. وكانت جميعُ معاني ذلك الكتاب وجميعُ حقائقه تشير إلى الكمالات المعنوية لذلك الكاتب البديع المعجز وتتوجه نحوها..

فإذا كان الأمر هكذا، فلا ريب أن ذلك الكاتبَ المعجِز لا يترك كتابَه المعجِز هذا دون فائدة، ولا يغلق أبواب هذه الخزينة التي لا تنفَد، بل محال أن يدَعها معطلةً لا طائل وراءها.. لذا سيعلّم أفرادا معينين معاني ذلك الكتاب لئلا يبقى ذلك الكتابُ القيّم مهملا دون معنى.. ولتظهر كمالاتهُ المخفية، وتجد طريقَها إلى الكمال، ويُشاهد جمالَه المعنوي ليُحَبَّ ويُحَبِّبَ صاحبَه، أي إنه سيعلّم أحدا مفردات ذلك الكتاب، بجميع معانيه وحقائقه، ملقنا إياه درسا درسا من أول صحيفة فيه إلى آخر صحيفة، حتى يمنحه الشهادة عليه.
 g Deutsch (de)'''Zweites Gleichnis:'''
Wenn ein Wissenschaftler z.B. ein wunderbares Buch verfasst und es niederschreibt, ein Buch, das auf jeder seiner Seiten die Wahrheiten von hundert Büchern enthielte, und das mit jeder Zeile die subtilen Bedeutungen von hundert Seiten enthielte, und das mit jedem seiner Worte so viele Wahrheiten wie hundert Zeilen enthielte, und das mit jedem seiner Buchstaben so viele Bedeutungen wie hundert Wörter enthielte, und wenn alle Bedeutungen und Wahrheiten dieses Buches die geistigen Vollkommenheiten dieses wunderbaren Schreibers betreffen und darauf hindeuten, wird er mit Sicherheit einen so unerschöpflichen Schatz nicht verschlossen halten und nutzlos lassen. Mit Sicherheit wird er dieses Buch (dazu verwenden, einige aus ihm) zu unterweisen, damit dieses kostbare Buch nicht sinn- und bedeutungslos liegen bleibt. Seine verborgene Vollkommenheit soll sich zeigen und zu ihrer Vollendung entfalten. Seine geistige Schönheit soll erkannt werden, worüber er sich freuen wird und die es mit sich bringt, dass man ihn liebt. Er wird sogar jemanden aus diesem einzigartigen Buch mit all seinen Bedeutungen und Wahrheiten unterweisen und jede einzelne Seite von der ersten bis zur letzten eingehend mit ihm durcharbeiten.
 g English (en)'''Second Comparison:'''If a knowledgeable and skilful person were to compose and write a miraculous book, and on all the book’s pages were as many truths as would fill a hundred books, and in all its lines as many subtle meanings as would fill a hundred pages, and in all its words as many truths as would fill a hundred lines, and in all its letters as many meanings as would fill a hundred words, and if all the meanings and truths of the book were to look to and point to the transcendent perfections of its miracle-displaying
writer, he most certainly would not leave such an inexhaustible treasury closed and thus worthless. He  would surely teach it to others so that such a valuable book would not remain meaningless and vain, and his own hidden perfections would become apparent and find their perfection, and his transcendent beauty be seen; and so that he too should be pleased, and that he should make himself loved. Moreover, he would cause someone to go through that wonderful book from the first page to the last and teach him all its meanings and truths so that the person would then teach them to others.
 g Bahasa Indonesia (id)'''Perumpamaan kedua'''
Seorang ilmuwan menulis sebuah buku yang menakjubkan di mana setiap halaman darinya penuh dengan hakikat seperti yang ter- dapat pada seratus buku. Setiap baris darinya berisi sejumlah makna yang terdapat pada seratus halaman. Setiap kata darinya berisi sejum- lah makna yang terdapat pada seratus baris. Sementara setiap huruf darinya menjelaskan sejumlah makna yang terdapat pada seratus kata. Lalu semua makna dan hakikat buku tersebut menerangkan kesempurnaan maknawi penulisnya yang mengagumkan.Jika demikian kondisinya, tentu penulis tersebut tidak akan membiarkan buku yang ditulisnya itu tanpa guna, serta tidak akan menutup “gudang ilmu” yang tak pernah habis tersebut, bahkan mus- tahil ia biarkan sia-sia begitu saja. Pasti ia akan mengajari sejumlah orang tentang berbagai makna yang terdapat dalam buku itu agar buku yang berharga itu tidak terabaikan, serta agar kesempurnaannya yang tersembunyi menjadi terlihat, lalu keindahan maknawinya dapat disaksikan sehingga ia akan disukai dan membuat penulisnya dicintai. Dengan kata lain, penulis tersebut akan mengajari seseorang menge- nai sejumlah kosakata dalam buku tersebut berikut semua makna dan hakikatnya seraya mendiktekan kepadanya pelajaran demi pelajaran dari awal hingga akhir halaman sampai kemudian ia memberikannya ijazah.
 g shqip (sq)'''Krahasimi i dytë:''' Në qoftë se një person i ditur dhe mjeshtër do të hartonte e shkruante një libër të mrekullueshëm, dhe në çdo faqe të librit të ishin aq shumë të vërteta sa të mbushnin njëqind libra, dhe në secilin nga rreshtat e tij të ishin aq shumë kuptime të holla, aq sa të mbushnin njëqind faqe, dhe në secilën nga shkronjat e tij të shpreheshin aq shumë kuptime sa do të mbushnin njëqind fjalë, dhe në secilin nga kuptimet dhe nga të vërtetat e librit të shikoheshin dhe tregoheshin plotësimet jolëndore të atij shkrimtari të mrekullueshëm, ai sigurisht nuk do ta linte një thesar të pashtershëm të tillë, të mbyllur e kështu pa dobi. Ai sigurisht që do t’ua mësonte atë disa të tjerëve me qëllim që një libër i tillë i vlefshëm të mos mbetej pakuptim e kot; dhe kështu që plotësimet e tij të fshehura të bëhen të dukshme dhe të gjejnë plotësimin e tyre, dhe bukuria e tij jolëndore të shihet që të ishte i dashur, dhe që ta bënte veten e tij të dashur. Për më tepër, ai do ta bënte dikë që të kalonte përmes atij libri të mrekullueshëm nga faqja e parë deri tek e fundit, pra t’i dilte librit në fund, dhe t’ia mësonte atij kuptimet dhe të vërtetat e tij me qëllim që pastaj personi në fjalë t’ua mësonte ato të tjerëve.
 g Türkçe (tr)'''İkinci Temsil:''' Nasıl ki bir zat-ı zîfünun, mu’ciz-nüma bir kitabı telif edip yazsa; öyle bir kitap ki her sahifesinde yüz kitap kadar hakaik, her satırında yüz sahife kadar latîf manalar, her bir kelimesinde yüz satır kadar hakikatler, her harfinde yüz kelime kadar manalar bulunsa bütün o kitabın maânî ve hakaikleri, o kâtib-i mu’ciz-nümanın kemalât-ı maneviyesine baksa, işaret etse elbette öyle bitmez bir hazineyi kapalı bırakıp abes etmez. Herhalde o kitabı, bazılara ders verecek. Tâ o kıymettar kitap, manasız kalıp beyhude olmasın. Onun gizli kemalâtı zâhir olup kemalini bulsun ve cemal-i manevîsi görünsün. O da sevinsin ve sevdirsin. Hem o acib kitabı bütün maânîsiyle, hakaikiyle ders verecek birisini, en birinci sahifeden tâ nihayete kadar üstünde ders vere vere geçirecektir.