Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ولقد أثبتنا سابقا أن الصانع الجليل قد أنشأ هذه الكائنات وزيّنها وكأنها قصر بديع لأجل مقاصد وغايات جليلة.. فالرسول الكريم ﷺ الذي هو محورُ تلك المقاصد ومدارُها لابد أن يكون موضعَ عنايته سبحانه قبل خلق الكائنات، وأن يكون أول مَن حظيَ بتجليه جلّ جلالُه. إذن فهو الأول معنىً، والآخر وجودا.

وحيث إنّ الرسول الكريم ﷺ أكملُ ثمرات الخلق، ومدارُ قيمة جميع الثمرات، ومحورُ ظهور جميع المقاصد، يلزم أن يكون نورُه أولَ من نال تجلي الإيجاد.
 g Deutsch (de)Darüber hinaus hat der Baumeister (Sani') dieses Kosmos, wie oben bereits bewiesen, diesen Kosmos für die Ziele, die in der Behandlung der "Ersten Schwierigkeit" erklärt wurden, in der Gestalt eines Schlosses erbaut und dementsprechend ausgestattet. Da der Angelpunkt dieser Ziele die Persönlichkeit Ahmeds ist, mit dem Friede und Segen sei, ist es notwendig, dass er schon vor der Erbauung des Universums von seinem Baumeister in Gnaden angesehen wurde und als erster Seine Erscheinung (Epiphanie) empfangen hat. Denn das Ergebnis, die Frucht eines Dinges, steht am Anfang der Betrachtung. Das heißt, dass er körperlich der letzte, geistig der erste ist. In Wirklichkeit ist die Persönlichkeit Ahmeds, mit dem Friede und Segen sei, sowohl die vollkommenste Frucht, als auch der Quellgrund, aus dem dann alle Ziele empor tauchen. Die allererste Erscheinung im göttlichen Schöpfungsakt musste daher dessen Licht sein.
 g English (en)Also, as was proved above, the universe’s Maker made it and decked it out in the form of a palace  for the aims demonstrated in the answer to the First Difficulty. Since Muhammad (PBUH) was the means of all those aims being realized, he must have been regarded with favour by the universe’s Maker before the universe was created, he must have been the first recipient of His manifestation. For the result and fruit of a thing is considered first. That is to say, material existence comes last and  meaning comes first. However, since Muhammad (PBUH) was both the most perfect fruit, and the means of all other fruits acquiring value, and the means of all the aims becoming manifest, his Light must have received the first manifestation of creativity.
 g Bahasa Indonesia (id)Sebelumnya telah kami jelaskan bahwa Pencipta Yang Mahaa gung telah menciptakan dan menghias alam ini laksana istana indah untuk sejumlah maksud dan tujuan mulia. Nah, Rasul x yang merupakan poros tujuan tersebut pasti menjadi objek perhatian-Nya sebelum menciptakan seluruh alam, sekaligus menjadi makhluk pertama yang mendapat manifestasi-Nya. Sebab, buah atau hasil dari sesuatu pasti dipikirkan di awal.
Dengan demikian, secara maknawi (esensi) beliau merupakan yang pertama, namun secara wujud beliau merupakan yang terakhir. Karena Rasul x merupakan buah penciptaan yang paling sempurna, sumber dari nilai seluruh buah, dan poros kemunculan semua tujuan, maka cahayanya merupakan yang pertama kali mendapat manifestasi penciptaan.
 g shqip (sq)Gjithashtu, siç u provua më lartë, Krijuesi Madhështor e bëri universin dhe e stolisi në formën e një pallati për qëllimet e demosntru-ara në përgjigjen ndaj Vështirësisë së Parë. Meqenëse Muhammedi (A.S.M.) ishte boshti i të gjitha atyre qëllimeve, padyshim ai duhej të shikohej me favor e hatër nga Krijuesi para se të krijohej universi, dhe ai duhej të ishte marrësi i parë i shfaqjes së Tij xhel-le sha’nuhu. Sepse rezultati dhe fruti i një gjëje merret i pari në konsideratë. Domethënë, ekzistenca materiale vjen në fund ndërsa kuptimi vjen i pari. Por, meqenëse Muhammedi (A.S.M.) ishte edhe fruti më i plotë, edhe boshti i vlerës së të gjitha atyre frutave, dhe aksi i shfaqjes së të gjitha qëllime-ve, atëherë drita e tij duhej të merrte shfaqjen e parë të krijueshmërisë.
 g Türkçe (tr)Hem sâbıkan ispat edildiği üzere şu kâinatın Sâni’i, birinci işkâlin cevabında gösterilen makasıd için şu kâinatı, bir saray suretinde yapmış ve tezyin etmiştir. O makasıdın medarı, Zat-ı Ahmediye (asm) olduğu için kâinattan evvel Sâni’-i kâinat’ın nazar-ı inayetinde olması ve en evvel tecellisine mazhar olmak lâzım geliyor. '''Çünkü bir şeyin neticesi, semeresi; evvel düşünülür. Demek vücuden en âhir, manen de en evveldir.''' Halbuki Zat-ı Ahmediye (asm) hem en mükemmel meyve hem bütün meyvelerin medar-ı kıymeti ve bütün maksatların medar-ı zuhuru olduğundan en evvel tecelli-i icada mazhar, onun nuru olmak lâzım gelir.