Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وبعد.. فلاحظ الآن بمنظار هذا المثال الآتي جهلَ المتشدقين بالطبيعة وعبّاد الأسباب، لتعلم في أي دَرَك من وحل الحماقة يتمرغون وفي أي بيداءِ وهمٍ يتيهون، وقِسْ عليه مدى بُعدِهم كل البعد عن ميدان المنطق والعقل السليم:

معمل عظيم.. كتاب رائع.. قصر مشيد.. ساعة دقيقة.. لا شك أن الذي صنع كلاً من هذه قد نظّمه ونسّقه بدقة وعناية، ويجيد إدارته ويرعاه، ولا شك أنه أراد في صنع كل منها إظهارَ محاسن صنعته وإبراز بدائع عمله. فإن أحال أحدُهم إدارة المعمل العظيم إلى دواليب المعمل نفسه، وفوّض بناءَ القصر المنيف إلى أحجار القصر نفسه، وأسند معاني الكتاب الجميلة إلى الحروف نفسها، فكأنه قد جعل كل جزء من أجزاء المعمل ذا قدرة عظيمة لتنظيم نفسه وغيره! وجعل كلَّ حرف من حروف الكتاب بل الورق والقلم شيئاً خارقاً يبدع الكتاب نفسه! أي إنه يحيل روعةَ الانتظام في المعمل إلى دواليب المعمل، ويسند جمالَ المعنى في الكتاب إلى توافق الحروف من تلقاء نفسها!!

أيّ هذرٍ هذا! وأيّ وَهْم! أليس الذي يتفوّه به بعيداً كل البُعد عن سلامة العقل؟
 g Deutsch (de)Betrachte nun einmal die Unwissenheit derer, welche die Ursachen und die Natur anbeten, anhand des folgenden Beispiels: du kannst nun verstehen, welches Ausmaß an Unverstand und Unwissenheit das doch ist. Nachdem also jemand seiner wunderbaren Kunst entsprechend sehr genau und ordentlich Teile für eine Maschine in einer wundersamen Fabrik vorbereitet hat, oder eine märchenhafte Uhr, oder einen prächtigen Palast, oder ein schönes Buch, wird jemand nicht so einfach die Teile wieder einsammeln und sie nicht mehr verwenden, sondern mit hohen und langwierigen Kosten aus jedem Teil, jeder Maschine und sogar aus jedem Blatt Papier und Bleistift herstellen, damit diese Teile nun selbst wiederum anstelle des Maschinenbauers eine solche Fabrik, diesen Palast, die Uhr herstellen sollen und auch ein Buch schreiben. Und er überlässt ihnen auch seine Kunst und Geschicklichkeit, die es ihnen ermöglichen, seine Kunstfertigkeit auszuüben und sein Geschick zu zeigen, welches darzustellen er den starken Wunsch hat.
 g English (en)Consider the ignorance  of those who  worship  causes  and  nature through the following example: you can understand how far from reason it is and how ignorant to suppose that after preparing in orderly fashion through his wondrous art the parts or machinery of a wonderful factory, or marvellous clock, or splendid palace, or fine book, a person does not himself assemble the parts easily and work them, but with protracted and high expense makes each part, each mechanism, and even each sheet of paper and pen into extraordinary machines in order to make the parts themselves construct and work the factory, palace, and clock, and write the book instead of the craftsman. And he refers to them the art and craft, which is the means of displaying all his arts and skills, which he has great desire to exhibit.
 g español (es)Y mira la ignorancia de los que creen en las causas y los adoradores de la naturaleza con este ejemplo: Un artesano prepara con su maestría por encima de lo normal los instrumentos de una fábrica, o un reloj, o las partes de un palacio colosal, o un libro completo, y ello con una forma ordenada al máximo, luego no ensambla las partes y los instrumentos y no los usa con facilidad sino que pone cada parte y cada instrumento de ellos, incluso el papel y la pluma, como un pseudo-aparato extraordinario con muchos gastos, para que trabajen esas partes e instrumentos por sí mismos y hagan la fábrica, el palacio y el reloj y escriban el libro en lugar del artesano, y se traslada a esas partes e instrumentos su destreza y maestría, que son los dos medios para manifestar todos sus efectos y perfecciones, cuya divulgación busca mucho, y tú entiendes que pensar así es ignorancia y está lejos de la razón del todo.
 g Bahasa Indonesia (id)Sebuah pabrik besar, sebuah kitab yang menakjubkan, sebuah istana yang kokoh, sebuah jam yang akurat, pastilah si pembuat benda-benda tersebut telah merancang dan menatanya secara rapi dan penuh perhatian. Ia tentu mengaturnya dengan sangat cermat sekaligus hendak memperlihatkan keindahan ciptaan dan kreasinya.Apabila ada yang berpendapat bahwa pengelolaan pabrik besar itu dilakukan oleh roda-roda yang ada di dalamnya, lalu pembangunan istana yang kokoh tadi dilakukan oleh batu-batu istana, apabila isi kandungan kitab yang indah tersebut dibuat oleh huruf-hurufnya, berarti seolah-olah ia menganggap setiap bagian pabrik itu mempu- nyai kekuasaan untuk mengatur dirinya sendiri. Ia juga menganggap setiap huruf yang ada di kitab itu, bahkan setiap kertas, dan pena yang dipakai merupakan barang luar biasa yang bisa mencipta kitab sendiri. Dengan kata lain, ia menisbatkan keteraturan pabrik yang mengagumkan itu kepada roda yang ada di dalamnya serta menisbatkan isi kandungan kitab yang indah kepada perpaduan huruf-hurufnya. Engkau dapat mengetahui anggapan seperti ini betapa jauh dari akal dan merupakan kobodohan.
 g português (pt)Considere a ignorância daqueles que adoram as causas e a natureza com o seguinte exemplo: você pode entender o quão longe da razão que é quão ignorante supor que depois de preparar de maneira ordenada por sua maravilhosa arte as peças ou as máquinas de uma fábrica maravilhosa, ou um relógio maravilhoso, ou esplêndido palácio, ou fino livro, uma pessoa não consegue montar as peças facilmente e trabalhá-las, mas sim com despesa prolongada e alta faz com que cada parte, cada mecanismo, e mesmo cada folha de papel e caneta em máquinas extraordinárias, a fim de fazer as próprias peças construírem e trabalharem a fábrica, o palácio, e o relógio, e escrever o livro, em vez do artesão. E ele se refere a eles, a arte e o ofício, que é o meio de exibição de todas as suas artes e habilidades, que ele tem um grande desejo de exibir.
 g Türkçe (tr)Esbaba tapanların ve tabiat-perestlerin cehaletlerine bu misal ile bak. Mesela “Bir zat hârika bir fabrikanın veya acib bir saatin veya muhteşem bir sarayın veya mükemmel bir kitabın gayet muntazam bir surette eczalarını, çarklarını fevkalâde sanatıyla hazır ettikten sonra, kendisi kolayca o eczaları terkip edip işletmeyerek, belki çok uzun masraflarla o eczaları kendi kendine işlemek ve o usta yerine fabrikayı, sarayı, saati yapmak, kitabı yazmak için her bir cüzü, her bir çarkı, hattâ kâğıdı, kalemi birer hârika makine hükmüne getiriyor. Ve teşhirini çok istediği bütün hünerlerini, kemalâtını izhara vesile olan o üstadlığını ve sanatını onlara havale ediyor.” diye zannetmek, ne derece akıldan uzak ve cehalet olduğunu anlarsın!