Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أي أن الكون بهذا هو كلٌّ لا يتجزأ، فلا يكون إذن ربُّ الجزء إلّا من كان ربًّا للكل. وهو كليٌّ أيضاً بحيث يكون كلُّ جزء منه بحكم فرد، فلا يكون ربًّا للفرد الواحد إلّا من كان زمام ذلك الكلي بيده.
 g Deutsch (de)Das aber heißt, dass der Kosmos in sich eine solche Einheit bildet, dass Herr eines Teiles von ihm zu sein nur dem möglich ist, der zugleich auch Herr über das Ganze ist. Und es ist dies ein solches Ganzes, dass ein jedes Teil von ihm zu einem selbständigen Mitglied (ferd) wird. Dieses eine Mitglied (des Ganzen) Seiner Herrschaft unterstellen zu können, ist jedoch nur möglich, wenn man Ihm zugleich auch das Ganze (in seiner Einheit) unterstellt...
 g English (en)Similarly, since all living creatures are like seeds, indexes, and samples of the universe, it has made the universe from the point of view of  dominicality like a universal whose division and breaking into parts is impossible. That is to say, the universe is a totality so that to be Lord and Sustainer of a part of it is only possible by being Lord and Sustainer of the whole. And it is a universal so that each part of it has become like a single member; to make any one single member submit to His dominicality is only possible by subjugating the universal.
 g español (es)Al igual que todo creado de entre los dotados de vida, por el hecho de ser una semilla, un índice y un ejemplo de los seres del universo, hace de los seres un todo cuya fragmentación y su partición está fuera de lo posible en el punto del  señorío. Y entonces el universo es un todo del que ser el señor de una parte de él es por medio de ser el señor de todo ese todo, y es un todo del que cada una de sus partes equivale a un individuo, de manera que no es posible hacer oír su señorío a un solo individuo excepto a través de someter la generalidad de ese total.
 g Bahasa Indonesia (id)Jadi, Tuhan yang memelihara bagian darinya juga merupakan Tuhan yang memelihara keseluruhannya. Sebaliknya, setiap bagian dari alam pada dasarnya satu. Tuhan yang memelihara sebuah makhluk tidak lain adalah Dzat yang memegang kendali seluruh alam.
 g português (pt)Ou seja, o universo é uma totalidade de modo que, para ser Senhor e Mantenedor de uma só parte é possível sendo o Senhor e Mantenedor do todo. E é universal de modo que cada parte dele tornou-se um único membro; fazer qualquer um único membro submeter-se à Sua religiosidade só é possível por subjugar o universal.
 g Türkçe (tr)Demek kâinat öyle bir külldür ki bir cüze Rab olmak, umum o külle Rab olmakla olur. Ve öyle bir küllîdir ki her bir cüz, bir fert hükmüne geçip bir tek ferde rububiyetini dinlettirmek, umum o küllîyi musahhar etmekle olabilir.