Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | بل حتى الأجفان الرقيقة تستمع لها فتطهر العين باستمرار، بل حتى الذباب يستمع لها فيقوم بتنظيف أجنحته دائماً.. ومثلما يستمع كل ما ذكرناه لتلك الأوامر القدسية بالتنظيف، تستمع لها أيضاً الرياحُ الهوج والسحب الثقال، فتلك تطهِّر وجهَ الأرض من النفايات، والأخرى ترشّ روضَتها بالماء الطاهر فتسكّن الغبار والتراب، ثم تنسحب بسرعة ونظام حاملةً أدواتها ليعود الجمالُ الساطع إلى وجه السماء صافياً متلألئاً. |
g Deutsch (de) | Und so wie die Augenlider dem Befehl gehorchen, das Auge zu reinigen und die Fliegen ihre Flügel zu bürsten, so hören auf ihn auch die ganze große Luft und die Wolken. Der Wind bläst auf die Staubpartikel und über die Erde, die sich am Boden abgesetzt hat und reinigt sie auf diese Weise. Die Wolkenschwämme sprengen Wasser über die Gärten der Erde, sodass der Staub sich wieder setzen kann. Damit sodann der Himmel nicht schmutzig wird, sammelt der Wind rasch den Unrat der Erde, zieht sich dann unauffällig wieder zurück und versteckt sich schließlich in völliger Wohlgeordnetheit. Er lässt uns das wunderschöne Antlitz und Auge des Himmels wie gewischt, gefegt, poliert, strahlend und glänzend zurück. |
g English (en) | And as eyelids obey the command to clean the eye and flies to brush their wings, so the extensive atmosphere and the clouds obey it. The air blows upon the pieces of dust and soil settled on the surface of the earth and cleans it. The sponges of the clouds sprinkle water on the garden of the earth and dampen the dust and soil. Then, so as not to dirty the sky, the air quickly collects the earth’s rubbish and withdraws and hides itself with perfect orderliness. It displays the beautiful face and eye of the skies as swept and polished, all sparkling and shining. |
g español (es) | y los párpados escuchan esas órdenes para limpiar los ojos y las moscas las escuchan para limpiar sus alas, al igual que el aire y las nubes colosales escuchan esas órdenes y el aire sopla en la basura, el polvo y la tierra depositados sobre la superficie de la Tierra y la limpian, y la esponja de la nube rocía el agua sobre el jardín de la Tierra y asienta el polvo y la tierra, luego reúne su mercancía inmediatamente y vuelve atrás y se esconde con total orden para no contaminar la faz del cielo mucho tiempo y se manifiesta el ojo del cielo y su cara hermosa habiendo sido limpiadas, resplandecientes. |
g Bahasa Indonesia (id) | Lebih dari itu, pelupuk mata yang halus ini pun memperhatikan perintah tadi sehingga ia terus membersihkan mata. Juga lalat yang ada, ia ikut memperhatikan sehingga terus membersihkan sayap-sayapnya.Ya, sebagaimana semua makhluk yang kami sebutkan tadi mem- perhatikan perintah suci Tuhan di atas, angin puyuh dan awan yang tebal juga ikut memperhatikannya. Yang satu membersihkan permu- kaan bumi dari segala macam kotoran dan yang satunya lagi menebarkan air yang bening sehingga menenangkan debu dan tanah, lalu dengan cepat dan teratur seraya membawa segala perangkatnya, ia menghilang agar keindahan yang ada di permukaan langit kembali tampak dalam kondisi bersih dan cemerlang. |
g português (pt) | E como as pálpebras obedecem ao comando para limpar o olho e as moscas limpam suas asas, portanto, a atmosfera extensa e as nuvens obedecem-lhes. O ar sopra sobre os pedaços de poeira e do solo assentados na superfície da terra e limpa-os. As esponjas das nuvens borrifam água no jardim da terra e diminuem a poeira do solo. Então, para não sujar o céu, o ar coleta rapidamente o lixo da Terra eretira-o e oculta-o com perfeita ordem. Ele exibe o belo rosto e os olhos dos céus como varrido e polido, tudo brilhante e reluzente. |
g Türkçe (tr) | Ve o emri; göz kapakları, gözleri temizlemek ve sinekler, kanatlarını süpürmek için dinledikleri gibi koca hava ve bulut dahi dinler. Hava zeminin sathına, yüzüne konan toz toprak gibi süprüntülere üfler, tanzif eder. Bulut süngeri, zemin bahçesine su serper, toz toprağı yatıştırır. Sonra gökyüzünü çok zaman kirletmemek için çabuk süprüntülerini toplayıp kemal-i intizamla çekilir, gizlenir. Göğün güzel yüzünü ve gözünü, silinmiş ve süpürülmüş, parıl parıl parlar gösteriyor. |