Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | إنَّ هذا التوحيد الحقيقي، بجميع مراتبه، وبأتمّ صورته الكاملة، قد أثبته وأعلنه وفهّمه وبلّغه محمدﷺ، فلابد أن رسالته ثابتةٌ وقاطعة كقطعية ثبوت التوحيد نفسه؛ لأنه: لما كان التوحيدُ هو أعظم حقيقة في عالم الوجود، وأن الرسول الأعظم ﷺ هو الذي تولى تبليغَه وتعليمه بجميع حقائقه، فلابد أن جميع البراهين التي تثبت التوحيد، تكون بدورها براهينَ لإثبات رسالته وأدلةً على صدق نبوته وأحقّية دعوته ﷺ، فرسالةٌ كهذه الرسالة العظمى التي تضم أُلوفاً من أمثال هذه الحقائق السامية وتكشف عن حقيقة التوحيد وترشد إليه وتلقنه، لا شك أنها رسالة يقتضيها ذلك التوحيد وتلك الفردية. |
g Deutsch (de) | Gleich wie also nun Mohammed, mit dem Friede und Segen sei, in vollendeter Form Gottes wahrhaftige Einheit (tauhid-i haqiqi) in all ihren Stufen lehrte, bewies und verkündigte, so wurde auch sein Prophetentum im gleichen Grade der Sicherheit der Einheit Gottes errichtet. Denn da er die Einheit Gottes lehrte, die größte Wahrheit im Bereich des Seins (vudjud) in all ihren Erscheinungsformen, könnte man auch sagen, dass alle Beweise, welche die Einheit Gottes bestätigen, zwar indirekt, doch mit Bestimmtheit sein Prophetentum beweisen, die Echtheit seines Auftrags und die Richtigkeit seiner Berufung. Ein Prophetentum, das in Wahrheit die Einzigartigkeit und Allgegenwärtigkeit Gottes (Ferdiyet ve Vahdaniyet) entdeckte und lehrte und tausende solcher erhabener Wahrheiten gesammelt hat, ist auf eine sehr sichere Weise Erfordernis und Notwendigkeit dieser Einheit (Tauhid) und Einzigartigkeit Gottes (Ferdiyet). Sie verlangen danach mit Sicherheit. |
g English (en) | Just as Muhammad (Upon whom be blessings and peace) taught, proved, and proclaimed most perfectly the true affirmation of divine unity in all its degrees, so his messengership was established as surely and certainly as divine unity. For since he taught divine unity, the greatest reality in the sphere of existence, together with all its truths, it may be said that all the arguments proving divine unity indirectly though decisively prove his messengership, the authenticity of his duty, and the rightness of his cause. Yes, a messengership that discovered and truly taught divine singleness and unity, which bring together those thousands of elevated truths, is most definitely necessitated and required by that singleness and unity; they certainly require it. |
g español (es) | '''En verdad Muḥammad''',al que Allah le dé Su gracia y paz, que enseña esta doctrina de la unicidad divina verdadera y la demuestra y anuncia con todos sus grados de la forma más perfecta, la certeza de su mensaje requiere en un grado categórico esa doctrina de la unicidad divina, porque si ese mensajero enseña la doctrina de la unicidad divina en todos sus grados, que es la mayor de las verdades del círculo de la necesidad, es correcto que se diga: En verdad todas las evidencias que demuestran la doctrina de la unicidad divina, demuestran también en segundo lugar y por consiguiente, categóricamente, su mensaje, la justificación de su función y la sinceridad de su afirmación. En efecto: Un mensaje que descubre la singularidad y la unidad que reúne miles de verdades elevadas como éstas y las enseña de verdad es inherente a esa doctrina de la unicidad divina e implica esa singularidad de una forma categórica al máximo y en verdad ambas la implican en cualquier caso. |
g Bahasa Indonesia (id) | Tauhid hakiki ini berikut seluruh tingkatannya dan dengan bentuknya yang sempurna telah ditegaskan, diinformasikan, diajarkan, dan disampaikan oleh Muhammad. Karena itu, risalahnya menjadi suatu hal yang pasti dan kuat seperti kuatnya tauhid itu sendiri. Karena persoalan tauhid merupakan hakikat paling agung di alam wujud ini, sementara Muhammad bertugas mengajarkan tauhid tersebut beserta seluruh hakikatnya, maka seluruh dalil yang membuktikan tauhid, pada waktu yang sama juga membuktikan kebenaran risalah, kenabian, dan dakwah beliau. Risalah agung semacam ini yang berisi ribuan hakikat kebenaran yang luhur serta menyingkap dan mengajarkan hakikat tauhid, tentu saja merupakan risalah yang menjadi tuntutan tauhid tersebut. Siapa gerangan selain Muhammad yang telah mengemban amanah dan menyampaikan risalah dalam bentuk yang paling sempurna? |
g português (pt) | Esse verdadeiro monoteísmo, com todas as suas excelências, e com a mais perfeita imagem, Mohammad (Allah o abençoe e lhe dê paz) ensinou, mostrou e proclamou, de modo que a sua mensagem foi estabelecida segura e certamente, como o próprio monoteísmo. Uma vez que o monoteísmo é a maior realidade na esfera da existência, e que grande Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz) foi quem assumiu a sua transmissão e ensinamento, juntamente a todas as suas verdades, pode-se dizer que todos os argumentos que comprovem o monoteísmo, por sua vez indireta e decisivamente são provas da confirmação de sua mensagem, da autenticidade de seu dever e da retidão de sua causa. Esse tipo de mensagem, que reúne milhares de exemplos de elevadas verdades, e revela a verdade sobre o monoteísmo, orienta para ele e o transmite, é sem dúvida uma mensagem que abrange esse monoteísmo e essa singeleza. |
g Türkçe (tr) | İşte bu tevhid-i hakikiyi bütün meratibiyle en mükemmel bir surette ders veren, ispat eden, ilan eden Muhammed aleyhissalâtü vesselâmın risaleti, elbette o tevhidin kat’iyeti derecesinde sabit olmak lâzım gelir. Çünkü madem daire-i vücudun en büyük hakikati olan tevhidi bütün hakaikiyle o zat ders veriyor. Elbette tevhidi ispat eden bütün bürhanlar, dolayısıyla onun risaletini ve vazifesinin hakkaniyetini ve davasının doğruluğunu dahi kat’î ispat eder, denilebilir. Evet, böyle binler hakaik-i âliyeyi cem’eden, ferdiyet ve vahdaniyeti hakkıyla keşfedip ders veren bir risalet; gayet kat’î bir surette o tevhid, o ferdiyetin muktezasıdır ve lâzımıdır. Onlar, onu herhalde isterler. |