Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهي ألطفُ تجلٍ للرحمة الإلهية وأرقُّها وأدقها؛ تجعل الموجودات خادمة لها.. وهي أجمعُ مرآةٍ تعكس الشؤون الإلهية للأنظار.. وهي أعجوبةُ الخلقة الربانية؛ إذ تجمع تجليات اسم «الرحمن، الرزاق، الرحيم، الكريم، الحكيم وأمثالِها من الأسماء الحسنى» وتجعل الحقائق الكثيرة والمشاهَدة كالرزق والحكمة والعناية والرحمة تابعةً لها، فتقودها، مثلما هي منشأ جميع المشاعر ومعدن الحواس العامة كالبصر والسمع والشعور.. |
g Deutsch (de) | Zudem ist es eine feine, zarte, anmutige Erscheinung der göttlichen Barmherzigkeit (rahmet-i Rahmaniye), die sich alles übrige Sein dienstbar macht. Zudem ist es ein überaus vielseitiger Spiegel aller göttlichen Eigenschaften (shuuat). Zudem ist es ein Wunder der Schöpfung des Herrn, das die Erscheinungen vieler Seiner schönen Namen wie "der Erbarmer (Rahman), der Versorger (Rezzaq), der Barmherzige (Rahîm), der Freigiebige (Keriem) und der Allweise (Hakîm)" umfasst, viele Wahrheiten wie Versorgung, Weisheit, Gnade (inayat) und Barmherzigkeit (rahmet) für sich dienstbar macht und die Quelle, der Ursprung, aller Sinnesempfindungen wie sehen, hören und fühlen ist. |
g English (en) | A graceful, refined, delicate manifestation of divine mercy which makes other beings serve itself; A comprehensive mirror of the divine attributes; A wonder of dominical creation comprising the manifestations of such numerous most beautiful names as Merciful, Provider, Compassionate, Munificent, and All- Wise, that subjects to itself many truths like sustenance, wisdom, grace, and mercy, and is the source and origin of all the senses, like sight, hearing, and touch; |
g español (es) | Y el más oculto diseño de los diseños de la obra divina y el más manifiesto, el más preciado y el más módico, el más discreto y el más resplandeciente. Y el más indicador de los significados de entre las obras divinas. Y una manifestación sutil, graciosa y delicada de las manifestaciones de la misericordia del “Misericordioso” que hace al resto de las cosas existentes sirvientes suyas. Y un espejo que refleja con la máxima concentración los asuntos divinos. Y una maravilla de entre las maravillas de la creación divina, fuente y origen de todos los sentidos como la sensibilidad, el oído y la vista y que reúne las manifestaciones de la mayoría de los nombres más hermosos como “el Misericordioso, el Proveedor, el Compasivo, el Generoso y el sabio” y hace que muchas realidades como la provisión, la sabiduría, la providencia y la misericordia estén supeditadas a ella. |
g Bahasa Indonesia (id) | 18. Ciptaan Tuhan yang paling menakjubkan, paling samar, paling tampak, paling berharga, paling sederhana, paling suci, dan pa- ling bersinar. 19. Bentuk manifestasi kasih sayang Ilahi yang paling lembut dan paling halus. Ia menjadikan semua makhluk sebagai pelayannya. 20. Cermin komprehensif yang memantulkan semua urusan Tuhan. 21. Ciptaan Tuhan yang ajaib yang mencakup manifestasi nama-na- ma-Nya, seperti ar-Rahmân (Yang Maha Mengasihi), ar-Razzâq (Yang Maha memberi rezeki), ar-Rahîm (Yang Maha Penyayang), al-Hakîm (Yang Mahabijaksana). Ia membuat berbagai hakikat yang tampak seperti masalah rezeki, hikmah, perhatian, dan kasih sayang tunduk kepadanya. Ia juga merupakan sumber bagi munculnya seluruh perasaan, seperti melihat, mendengar, dan merasa. |
g português (pt) | Um espelho abrangente dos atributos divinos. Uma maravilha da criação divina que compreende as manifestações dos inúmeros nomes mais belos como Clemente, Provedor, Misericordioso, Munificente, e Onisciente”, que torna as muitas verdades e testemunhos, como sustento, sabedoria, graça e misericórdia, lhe pertencem e as comanda, e é a fonte e a origem de todos os sentidos, como visão, audição e tato. |
g Türkçe (tr) | Hem sair mevcudatı kendine hâdim ettiren nâzenin, nazdar, nazik bir cilve-i rahmet-i Rahmaniyedir. Hem şuunat-ı İlahiyenin gayet câmi’ bir âyinesidir. Hem Rahman, Rezzak, Rahîm, Kerîm, Hakîm gibi çok esma-i hüsnanın cilvelerini câmi’ ve rızık, hikmet, inayet, rahmet gibi çok hakikatleri kendine tabi eden ve görmek ve işitmek ve hissetmek gibi umum duyguların menşei, madeni bir acube-i hilkat-i Rabbaniyedir. |