Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وكذلك الأمر في تلألؤ ذوي الحياة على سطح الأرض، وفي البحر، بالقدرة الإلهية وبالتجلي الأعظم لاسم «المحيي» للحي القيوم جلّ جلاله، واختفائها وراء ستار الغيب لفسح المجال للذي يخلفها -بعد أن ردّدت يا حي- ما هي إلّا شهاداتٌ وإشارات للحياة السرمدية ولوجوب وجود «الحي القيوم» سبحانه وتعالى. وكذا، فإن جميعَ الدلائل التي تشهد على العلم الإلهي الذي تُشاهَد آثارُه من تنظيم الموجودات، وجميعَ البراهين التي تثبت القدرة المصرّفة في الكون، وجميعَ الحجج التي تثبت الإرادة والمشيئة المهيمنة على إدارة الكون وتنظيمه، وجميعَ العلامات والمعجزات التي تثبت الرسالات التي هي مدار الكلام الرباني والوحي الإلهي.. وهكذا جميعُ الدلائل التي تشهد وتدلّ على الصفات الإلهية السبع الجليلة، تدل -وتشهد أيضاً- بالاتفاق على حياة «الحي القيوم» سبحانه، |
g Deutsch (de) | ebenso erglänzt auch alles, was auf dem Antlitz der Erde und im Meere lebt, als eine gewaltige Manifestation des Namens des Herrn, des Lebendigen und Beständigen und Leben spendenden (Dhat-i Hayy-u Qayyum'un Muhyî) durch göttliche Allmacht (qudret-i Ilahiye), spricht "Ya Hayy" (Leben) und verschwindet hinter dem Vorhang des Unsichtbaren, um anderen, die nach ihm kommen, Platz zu machen, legt so Zeugnis ab für das Leben und dafür, dass es notwendigerweise einen Herrn des Lebens und der Ewigkeit (Dhat-i Hayy-u Qayyum'un) geben muss, der das ewige Leben ist, und weist darauf hin. Alle Beweise, die ein Zeugnis göttlichen Wissens (ilm-i Ilahiye) sind, dessen Spuren in der Ordnung (tanzim) alles Geschaffenen sichtbar werden, alle Belege, welche die Macht beweisen, die im All herrscht, alle Zeugnisse, welche auf einen Wunsch und Willen (irade ve meshiet) hinweisen, welcher über alle Ordnung und Anordnung (tanzim ve idare) verfügt, alle Kennzeichen, welche das Prophetentum beweisen, welches Mittler des Wortes des Herrn und der göttlichen Ordnung (vahy-i Ilahi) ist, alle diese Wunder und dergleichen (sie alle zugleich und gemeinsam)... alle Beweise, welche für die sieben göttlichen Attribute (sifat-i Ilahiye) ein Zeugnis sind, bezeugen, bestätigen und verweisen übereinstimmend darauf, dass der Herr des Lebens und der Ewigkeit der Lebendige (Dhat-i Hayy-u Qayyum'un hayatina) ist. |
g English (en) | In just the same way, through the greatest manifestation of the Ever-Living and Self-Subsistent One’s name of Giver of Life, the living creatures on the earth and in the sea shine through divine power, and in order to make way for those that follow after them, utter “O Living One!” and vanish behind the veil of the Unseen, thus indicating and testifying to the life and necessary existence of the Ever-Living and Self-Subsistent One, who possesses eternal life. Furthermore, all the evidences testifying to divine knowledge, the effect of which is apparent in the ordering of all creatures; and all the proofs demonstrating the power which has disposal over the universe; and all the evidences proving the will and volition which governs and directs the universe; and all the signs and miracles proving the missions of the prophets, the channels of divine revelation and dominical speech; and all the evidences attesting to the seven divine attributes – all these unanimously indicate, denote, and testify to the life of the Ever-Living and Self- Subsistent One. |
g español (es) | Así mismo, el brillo del dotado de vida por el poder divino dentro del mar y sobre la superficie de la tierra por medio de la manifestación mayor de las manifestaciones del nombre '''“El que da la vida”''' de entre los nombres de la esencia de '''“el Viviente, el Sustentador”''' y su ocultación en el velo del no-visto diciendo: '''¡Oh Viviente!''' Para desocupar el lugar para lo que viene tras él, indican y atestiguan la vida de la esencia del “Viviente, el Sustentador”, Dueño de la vida sempiterna, y la necesidad de su existencia. Al igual que todos los indicios que atestiguan el conocimiento divino, cuyos efectos son atestiguados en el orden de todas las cosas existentes, y todas las evidencias que demuestran el poder que dispone a voluntad en el universo, y todas las pruebas que demuestran la voluntad y el albedrío que gobiernan en el orden de los seres y su dirección, y todas las señales y prodigios que demuestran los mensajes que son los ejes de la palabra y la inspiración divinas. |
g Bahasa Indonesia (id) | Hal yang sama terjadi pada sinar gemerlap makhluk yang ada di atas permukaan bumi dan laut yang terwujud berkat kekuasaan Tuhan lewat manifestasi agung dari nama al-Muhyi milik Dzat Yang Maha Hidup dan Maha Berdiri Sendiri. Kemudian semua makhluk itu lenyap dalam tirai gaib menuju medan luas milik Dzat yang telah menghadirkannya. Semua itu menjadi saksi dan petunjuk yang menegaskan keberadaan kehidupan abadi milik Sang Wajibul wujud, al-Hayy al-Qayyum. |
g português (pt) | Da mesma forma, pela maior manifestação do nome de Vivente e Autossubsistente, do Doador da Vida, os seres viventes na terra e no mar brilham por meio do poder divino; e, a fim de abrir caminho para aqueles que os seguem, pronunciam: "Ó Vivente!" e desaparecem por trás do véu do Invisível, indicando assim e testemunhando a vida e a existência necessária do Vivente e Autossubsistente, Que possui a vida eterna. Além disso, todas as evidências que testemunham o conhecimento divino, cujo efeito é aparente na ordenação de todas as criaturas; e todas as provas demonstrando o poder que tem disposição sobre o universo; e todas as evidências provando a vontade e a volição que governam e dirigem o universo; e todos os sinais e milagres que provam as missões dos profetas, os canais da revelação divina e o discurso divino; e todas as evidências que comprovem os sete atributos divinos - tudo isso indica, por unanimidade, designam e testemunham a vida do Vivente e Autossubsistente. |
g Türkçe (tr) | Aynen öyle de Zat-ı Hayy-ı Kayyum’un Muhyî isminin cilve-i a’zamı ile berrin yüzünde ve bahrin içinde zîhayatların kudret-i İlahiye ile parlayıp arkalarından gelenlere yer vermek için “Yâ Hay!” deyip perde-i gaybda gizlenmeleri, bir hayat-ı sermediye sahibi olan Zat-ı Hayy-ı Kayyum’un hayatına ve vücub-u vücuduna şehadetler, işaretler ettikleri gibi, umum mevcudatın tanziminde eseri görünen ilm-i İlahîye şehadet eden bütün deliller ve kâinata tasarruf eden kudreti ispat eden bütün bürhanlar ve tanzim ve idare-i kâinatta hüküm-ferma olan irade ve meşieti ispat eden bütün hüccetler ve kelâm-ı Rabbanî ve vahy-i İlahînin medarı olan risaletleri ispat eden bütün alâmetler, mu’cizeler ve hâkeza yedi sıfât-ı İlahiyeye şehadet eden bütün delail; bi’l-ittifak Zat-ı Hayy-ı Kayyum’un hayatına delâlet, şehadet, işaret ediyorlar. |