Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، كما أن الحياة هي خلاصة مترشحة من هذا الكون، والشعور والحس مترشحان من الحياة، فهما خلاصتها، والعقل مترشح من الشعور والحس، فهو خلاصة الشعور، والروح هي الجوهر الخالص الصافي للحياة، فهي ذاتُها الثابتة المستقلة.. كذلك الحياة المحمدية -المادية والمعنوية- مترشحةٌ من الحياة ومن روح الكون فهي خلاصة زبدتها، والرسالة المحمدية كذلك مترشحة من حسّ الكون وشعورِه وعقله، فهي أصفى خلاصته، بل إن حياة محمد ﷺ -المادية والمعنوية- بشهادة آثارها حياةٌ لحياة الكون، والرسالة المحمدية شعور لشعور الكون ونور له. والوحي القرآني -بشهادة حقائقه الحيوية- روح لحياة الكون وعقل لشعوره..
 g Deutsch (de)So wie also das Leben tatsächlich ein Konzentrat ist, das aus dem Kosmos extrahiert wurde, Bewusstsein und Gefühl (shuur ve hiss) aber konzentriertes Leben, aus dem Leben extrahiert, Vernunft (aqil) aber ein Konzentrat des Bewusstseins (shuur), extrahiert aus Bewusstsein und Gefühl (shuur ve hiss), der Geist (ruh) aber ein echtes und reines Juwel und die unwandelbare und unabhängige Essenz des Lebens, so ist auch das leibliche und seelische (maddi ve manevi) Leben Mohammeds, mit dem Friede und Segen sei, das konzentrierte Konzentrat, das aus dem Leben und dem Geist (hayat ve ruh) des Kosmos extrahiert wurde. Das Prophetentum Mohammeds, mit dem Friede und Segen sei, aber ist das reinste Konzentrat, das aus dem Gefühl, dem Bewusstsein und der Vernunft (hiss ve shuur ve aqil) des Kosmos extrahiert wurde. Ja, sogar das leibliche und seelische Leben Mohammeds, mit dem Friede und Segen sei, ist - wie seine Werke bezeugen - das Leben des kosmischen Lebens (hayat-i kainat), und das Prophetentum Mohammeds, mit dem Friede und Segen sei, ist das Bewusstsein und das Licht (shuur ve nur) des kosmischen Bewusstseins (shuur-u kainat), und die Offenbarung (vahy) des Qur'an - Zeugnis lebendiger Wahrheit! - ist der Geist (ruh) des kosmischen Lebens (hayat-i kainat) und die Vernunft (aql) des kosmischen Bewusstseins (shuur-u kainat).
 g English (en)Yes, just as life is the distilled essence of the universe; and consciousness and sense perception are distilled from life and are the essence of life; and intelligence too is distilled from consciousness and sense perception  and is  the essence of consciousness; and spirit is the  pure, unsullied  substance  of  life, its stable  and autonomous essence; so too, the physical and spiritual life of Muhammad (UWBP) is the distilled quintessence of the life and spirit of the universe; and the messengership of Muhammad (UWBP) is  the very purest essence distilled from the senses, consciousness, and intelligence of the universe. Indeed, the physical and spiritual life of Muhammad (UWBP), is, through the testimony of its works, the very life of the universe’s  life. And Muhammad’s (UWBP) messengership is the consciousness and light of the universe’s consciousness. While the Qur’anic revelation, according to the testimony of its living truths, is the spirit of the universe’s life and the intelligence of its consciousness.
 g español (es)En efecto: Al igual que la vida es un extracto destilado de este universo y la conciencia y el sentido también son un extracto de la vida, destilados de ella, y el intelecto es también un extracto destilado de la conciencia y el sentido, y el espíritu es también una substancia pura y genuina de la vida y una esencia firme e independiente suya, así mismo la vida muḥammadiana, tanto la material como la inmaterial, es un extracto de un extracto que ha sido destilado de la vida del universo y su espíritu, y el mensaje muḥammadiano también es el más puro extracto del universo que ha sido destilado del sentido, la conciencia y el intelecto. Y  aún más la vida muḥammadiana, tanto la material como la inmaterial, es una vida de la vida del universo, y en verdad el mensaje muḥammadiano es la conciencia del universo y su luz, por el testimonio de sus efectos. Y en verdad la revelación coránica es el espíritu de la vida del universo y el intelecto de su conciencia, por el testimonio de sus verdades vivas.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya. Sebagaimana kehidupan ini merupakan intisari yang tersaring dari alam semesta, lalu kesadaran dan perasaan merupakan intisari yang tersaring dari kehidupan, akal merupakan intisari yang tersaring dari kesadaran dan perasaan, roh merupakan substansi suci dari kehidupan dan esensinya yang permanen dan merdeka, maka demikian pula, kehidupan maknawi Muhammad adalah intisari yang tersaring dari kehidupan dan roh alam semesta. Risalah Muhammad juga merupakan intisari murni yang berasal dari kesadaran, perasaan, dan akal alam. Bahkan lewat kesaksian jejaknya, kehidupan Muhammad adalah kehidupan bagi kehidupan alam serta risalah Muhammad adalah kesadaran dan cahaya bagi kesa- daran alam. Lewat kesaksian berbagai hakikat yang hidup, wahyu al- Qur’an merupakan roh bagi kehidupan alam dan akal bagi kesadaran alam.Maka dari itu, apabila cahaya risalah Muhammad mening- galkan alam, maka alam ini akan mati.
 g português (pt)Sim, assim como a vida é a essência destilada do universo; a consciência e a percepção sensorial são destilados da vida e são a sua essência; e a inteligência também é destilada da consciência e da percepção sensorial e é a essência da consciência; o espírito é a pura substância imaculada da vida, a sua essência estável e autônoma; assim também, a vida física e espiritual de Mohammad (Allah o abençoe e lhe dê paz) é a quintessência destilada da vida e do espírito do universo; e a mensagem de Mohammad (Allah o abençoe e lhe dê paz) é a essência mais pura destilada a partir dos sentidos, a consciência e a inteligência do universo. Na verdade, a vida física e espiritual de Mohammad (Allah o abençoe e lhe dê paz) é, pelo testemunho de suas obras, a própria vida da vida do universo. E a mensagem de Mohammad (Allah o abençoe e lhe dê paz) é a consciência e a luz da consciência do universo. Enquanto a revelação do Alcorão, de acordo com o testemunho de suas verdades da vida, é o espírito da vida do universo e da inteligência de sua consciência.
 g Türkçe (tr)Evet nasıl ki hayat, bu kâinattan süzülmüş bir hülâsadır. Ve şuur ve his dahi hayattan süzülmüş, hayatın bir hülâsasıdır. Akıl dahi şuurdan ve histen süzülmüş, şuurun bir hülâsasıdır. Ve ruh dahi hayatın hâlis ve safi bir cevheri ve sabit ve müstakil zatıdır; öyle de maddî ve manevî hayat-ı Muhammediye (asm) dahi hayat ve ruh-u kâinattan süzülmüş hülâsatü’l-hülâsadır. Ve risalet-i Muhammediye (asm) dahi kâinatın his ve şuur ve aklından süzülmüş en safi hülâsasıdır, belki maddî ve manevî hayat-ı Muhammediye (asm) âsârının şehadetiyle hayat-ı kâinatın hayatıdır. Ve risalet-i Muhammediye (asm) şuur-u kâinatın şuurudur ve nurudur. Ve vahy-i Kur’an dahi hayattar hakaikinin şehadetiyle hayat-ı kâinatın ruhudur ve şuur-u kâinatın aklıdır.