Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)والحياة -كذلك- تنظر إلى الركن الإيماني «القدر» وتدل عليه وتثبتُه رمزاً، إذ ما دامت الحياةُ ضياءً لعالم الشهادة وقد استولت عليه وأحاطت به، وهي نتيجةُ الوجود وغايته، وأوسعُ مرآةٍ لتجليات خالق الكون، وأتمُّ فهرسٍ ونموذج للفعالية الربانية حتى كأنها بمثابة نوعٍ من خطتها ومنهجها -إذا جاز التشبيه- فلابد أن سر الحياة يقتضي أن يكون عالم الغيب أيضاً -وهو بمعنى الماضي والمستقبل- أي المخلوقات الماضية والقابلة، في حياة معنوية، أي في نظام وانتظام، وأن يكون معلوماً ومشهوداً ومتعيّناً ومتهيأً لامتثال الأوامر التكوينية.
 g Deutsch (de)Leben steht ferner in Beziehung zu dem Grundsatz des Glaubens an Qader (Vorauswissen Gottes, Konsequenz im Leben) und ist der indirekte Beweis dafür. Weil aber das Leben aus dieser Erde, die wir hier bezeugen, hervorsprießt (wie das Licht aus der Sonne) und alles erfüllt und die Frucht und das Ziel des Daseins, ja, einen Brennspiegel darstellt für den Schöpfer des Alls, ein vollkommenes Abbild der Taten des Herrn (faaliyet-i Rabbani) und sie alle beinhaltet und als deren Programm (wenn dieser Vergleich gestattet ist) angesehen werden darf, erfordert das Geheimnis des Lebens sicherlich, dass die abwesende Welt (alem-i ghayb), nämlich die Vergangenheit und die Zukunft, sich in einem Zustand der Bereitschaft zu Regelmaß (intizam), System (nizam) und Bekanntheit (malumiyet)
{malumiyet: Die Naturgesetze sind bekannt. Sie wurden in der Vergangenheit beobachtet und werden auch für die Zukunft als bekannt vorausgesetzt. (A.d.Ü.)}
befindet, bezeugt, determiniert und den Naturgesetzen unterworfen, so wie es dem inneren Leben (hayat-i maneviye) der Geschöpfe entspricht.
 g English (en)Life also looks to the pillar of belief in divine  determining  and  proves  it indirectly. Because, since life is the light of the Manifest World, and it dominates it, and is the result and aim of existence, and since it is the most comprehensive mirror of the Creator of the universe and the most perfect sample and index of dominical activity, and – let there be no mistake in the comparison – is like a sort of programme; for sure, the mystery of life necessitates that the creatures in the World of the Unseen, that is, the past and the future, that is, that have been and will come, are predisposed to conform  to  order,  regularity, being known and observed,  specific  individual existence, and the creative commands, which are their lives in one respect.
 g español (es)Igualmente la vida mira al fundamento de la fe en el Decreto divino y lo demuestra alegóricamente, porque si la vida es la luz del mundo del testimonio (el mundo visible) y domina sobre él, y es el resultado de la existencia y su meta, así como  el más exhaustivo espejo del Creador del universo y el más perfecto ejemplo e índice de la eficacia divina, equivalente a una especie de plan suyo-no hay error en el ejemplo-no hay duda de que el secreto de la vida implica que el mundo del no-visto, es decir: el tiempo pasado y el futuro, es decir: los seres creados pasados y las futuros en ambos, esté en un modo predispuesto para acatar las órdenes relativas a la creación y para ser especificado, atestiguado y conocido, y estar dentro de un sistema y un orden, que es como su vida inmaterial.
 g Bahasa Indonesia (id)Kehidupan yang ada secara tidak langsung juga mengarah, membuktikan, dan menegaskan keberadaan takdir. Sebab, selama kehidupan merupakan cahaya bagi alam nyata ini dan cahaya itu menyinari dan menyelimutinya, lalu di sisi lain ia merupakan hasil dan tujuan wujud, cermin terluas bagi manifestasi Pencipta alam, daftar isi terlengkap, serta contoh perbuatan Tuhan sehingga kalau boleh diumpamakan ia seolah-olah seperti semacam program kerja dan rancangannya, maka rahasia kehidupan tersebut tentu saja meng- konsekuensikan keberadaan alam gaib pula dengan pengertian masa lalu dan masa mendatang. Yaitu ia mengkonsekuensikan keberadaan makhluk masa lalu dan masa depan dalam sebuah kehidupan mak- nawi yang teratur dalam kondisi diketahui, terlihat, jelas, dan siap untuk menerima segala perintah Ilahi.
 g português (pt)A vida também olha para o pilar da fé na determinação divina e prova-o indiretamente. Porque, desde que a vida é a luz do Manifesto Mundial, e domina-o, e é o resultado e o objetivo da existência, e uma vez que é o espelho mais abrangente do Criador do universo, da amostra mais perfeita, do índice de atividade divina e - que não haja erro na comparação - é como uma espécie de programa; com certeza, o mistério da vida exige que as criaturas no mundo do invisível, isto é, o passado e o futuro, isto é, que foram e virão, estejam predispostos a obedecer à ordem, à regularidade, sendo conhecido e observado, a existência individual específica, e os comandos criativos, que são suas vidas em um aspecto.
 g Türkçe (tr)Hem hayat, '''iman-ı bi’l-kader''' rüknüne bakıyor, remzen ispat eder. Çünkü madem hayat, âlem-i şehadetin ziyasıdır ve istila ediyor ve vücudun neticesi ve gayesidir ve Hâlık-ı kâinat’ın en câmi’ âyinesidir ve faaliyet-i Rabbaniyenin en mükemmel enmuzeci ve fihristesidir, temsilde hata olmasın, bir nevi programı hükmündedir. Elbette âlem-i gayb yani mazi, müstakbel yani geçmiş ve gelecek mahlukatın hayat-ı maneviyeleri hükmünde olan intizam ve nizam ve malûmiyet ve meşhudiyet ve taayyün ve evamir-i tekviniyeyi imtisale müheyya bir vaziyette bulunmalarını sırr-ı hayat iktiza ediyor.