Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، إن الختم الذي وَضَعه الخالقُ سبحانه على وجهك يدل بالبداهة على أن الذي خلقك هو خالقُ بني جنسك كلهم؛ ذلك لأن الماهية الإنسانية واحدة، فانقسامها غير ممكن. وكذلك الأمر في أجزاء الكائنات! إذ تتحول بوساطة الحياة كأنها أفراد الكائنات، والكائنات كأنها نوع لتلك الأفراد.

فكما تُظهر الحياةُ ختمَ الأحدية على مجموع الكون فإنها تردّ الشرك والاشتراك وترفضه رفضاً باتاً بإظهارها ختم الأحدية نفسِه وختم الصمدية على كل جزء من أجزاء الكون.
 g Deutsch (de)Das Siegel in deinem Antlitz zeigt in der Tat ganz offensichtlich, dass der Eine, der dich geschaffen, auch der Eine ist, der die ganze Menschheit erschaffen hat. Denn die Natur (mahiyet) des Menschen ist eins. Sie zu spalten ist nicht möglich. So sind denn in (dieser Einheit allen) Lebens die einzelnen Bestandteile des Universums gleich den einzelnen Mitgliedern der Menschheitsfamilie. Und was das All betrifft, so gleicht es der Menschengattung. So wie es das Siegel der göttlichen Einheit (sikke-i ahadiyet) zeigt, so zeigt es auch den Stempel des Unwandelbaren (khatem-i samediyet) auf jedem Individuum wie auch auf dem Ganzen und weist so in jedem Fall jede Teilhaberschaft und jede Annahme eines Partners zurück.
 g English (en)Yes, the stamp on your face shows self-evidently that the One who creates you is the One who creates all humankind. For the nature of man’s creation is the same; it cannot be split up. Also, by means  of life the parts of the universe are like  the individual members of mankind, and the universe, like the species. It shows the seal of divine oneness and stamp of eternal besoughtedness on every individual, the same as it shows them on the whole, thus in every way repulsing the associating of partners with God.
 g español (es)En efecto: El que te ha creado y ha impreso Su marca en tu rostro, Su marca indica obviamente que Él es el que ha creado todo el género humano, porque la esencia humana es una y no se puede partir, y del mismo modo  las partes de los seres se convierten en algo equivalente a sus individuos y los seres se convierten en algo equivalente al género, por medio de la vida, de manera que se manifiesta la marca de la unicidad en su conjunto al igual que se manifiesta esa marca y sello relativos al Señor Absoluto en cada parte de ellos también, siendo así que descarta la asociación y el compartir en todos los sentidos.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, tanda yang Tuhan letakkan pada wajahmu dengan sangat jelas menunjukkan bahwa Dzat yang telah menciptakanmu adalah Dzat yang menciptakan seluruh jenis manusia. Sebab, esensi manusia satu dan tidak mungkin terpisah. Demikian pula dengan seluruh bagian alam. Lewat proses kehidupan ia berubah seolah-olah meru- pakan unit-unit alam, dan alam itu pun seolah-olah merupakan jenis unit tadi. Ketika proses kehidupan memperlihatkan tanda keesaan Tuhan pada seluruh alam, maka ia sangat menolak adanya syirik dan keikutsertaan unsur selain-Nya lewat penampakan tanda keesaan- Nya pada setiap bagian alam.
 g português (pt)Sim, o carimbo em seu rosto mostra evidentemente que Aquele que cria você é Aquele que cria toda a humanidade, uma vez que a natureza do ser humano é a mesma; ele não pode ser dividido. Além disso, por meio da vida, as partes do universo são como os membros individuais da humanidade e do universo, como as espécies. Ele mostra o selo da unidade divina e o carimbo absoluto em cada indivíduo, o mesmo que ele as mostra no seu conjunto, assim, em todos os sentidos repele o politeísmo e o associar parceiros a Allah.
 g Türkçe (tr)Evet seni yaratan, bütün nev-i insanı yaratan zat olduğunu, bilbedahe senin yüzündeki sikkesi gösteriyor. Çünkü mahiyet-i insaniye birdir, inkısamı gayr-ı mümkündür. Hem hayat vasıtasıyla ecza-yı kâinat onun efradı hükmüne ve kâinat ise nev’i hükmüne geçer; sikke-i ehadiyeti mecmuunda gösterdiği gibi her bir cüzde dahi o sikke-i ehadiyeti ve hâtem-i samediyeti göstererek şirk ve iştiraki her cihetle tard eder.