Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ﴿ بِيَدِه۪ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ ﴾ (يس: ٨٣) ﴿ لَهُ مَقَال۪يدُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ ﴾ (الزمر: ٦٣) ﴿ وَاِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُ ﴾ (الحجر: ٢١) ﴿ مَا مِنْ دَٓابَّةٍ اِلَّا هُوَ اٰخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ﴾ (هود: ٥٦) لقد تراءى لعقلي في شهر ذي القعدة وأنا نزيل سجن «أسكي شهر» تجلٍ عظيمٌ من أنوار اسم الله الأعظم «القيوم» الذي هو الاسم الأعظم، أو السادس من الأنوار الستة للاسم الأعظم. كما تراءت نكتة من نكات هذه الآيات الكريمة المشيرة إلى القيومية الإلهية. بيد أن ظروف السجن المحيطة بي تحُول دون أن أُوفي حقَّ هذه الأنوار من البيان. وحيث إن الأمام علياً رضي الله عنه قد أبرز الاسم الأعظم في قصيدته المسماة بـأرجوزة «السكينة» لدى بيانه لسائر الأسماء الجليلة من قصيدته «البديعية». يولي أهمية خاصة لتلك الأسماء الستة، فضلاً عما يمنحه لنا -بكرامة من الله- السلوان والعزاء أثناء بحثه لتلك الأسماء، لذا سنشير بإشارات مختصرة إلى بيان هذا النور الأعظم لاسم الله «القيوم» -كما فعلنا مع الأسماء الخمسة الأخرى- وسنجعل تلك الإشارات في خمسة أشعة. |
g Deutsch (de) | * بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ * لَهُ مَقَالِيدُ السَّموَاتِ وَ الْاَرْضِ * وَاِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلاَّ عِنْدَنَا خَزَآئِنُهُ * مَا مِنْ دَآبَّةٍ اِلاَّ هُوَ اٰخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا { "In dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ist." (Sure 36, 83) "Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erden." (Sure 39, 63) "Und es gibt nichts von allen Dingen, sie seien denn bei uns als unsere Schätze." (Sure 15, 21) "Es gibt keine Lebewesen, die sich bewegen, Er hielte sie denn an ihrem Schopfe fest." (Sure 11, 56)} Ein Punkt, der solche Ayat wie diese betrifft, und der auf Gottes Unwandelbarkeit (Qayyumiyet) hinweist, die gewaltigste Erscheinung des Namens "der Unwandelbare (Qayyum)", der entweder der Gewaltige Name ist, oder der zweite der beiden Lichter des Gewaltigen Namens, oder das sechste Seiner sechs Lichter, offenbarte sich meinem Geist während des Monats Dhu-l'Qa'da. Meine Lage im Gefängnis zu Eskischehir erlaubt es mir nicht, dieses gewaltige Licht (Nuru-l'adham) in seiner ganzen Fülle darzulegen. Doch Imam Ali, mit dem Gott zufrieden sein möge, erklärte den Gewaltigen Namen in (dem Gebet) Sekina aus seiner Kasside "Erdjusa" und in seiner Kasside Djeldjelutiye betrachtete er die sechs Namen, die den Gewaltigen Namen bilden zusammen mit noch anderen majestätischen Namen und erklärte sie als die größten und bedeutendsten. Da er uns unter diesen Namen eine so wunderbare Tröstung zuteil werden ließ, wollen wir hier auch auf den Namen "der Unwandelbare (Qayyum)", auf dieses gewaltige Licht, mit fünf Strahlen gleich den obigen fünf Namen zumindesten in einer verkürzten Form hinweisen. |
g English (en) | In Whose hand is the dominion of all things.(36:83) * To Him belong the keys of the heavens and the earth.(39:63; 42:12) * And there is nothing but with Us are its treasuries.(15:21) * There is not a moving creature but He has grasp of its forelock.(11:56) Imparted to my mind during the month of Dhi’l-Qa‘da was a point concerning verses like these that allude to divine Self-Subsistence, a greatest manifestation of the name Self-Subsistent, which is either the greatest name, or the second of the two lights of the greatest name, or the sixth of its six lights. My situation in Eskişehir Prison does not allow me to explain that greatest light fully. However, Imam ‘Ali (May God be pleased with him) expounded the greatest name in his ode Arjuza under the exalted name of Sakina, and in his ode Jaljalutiyya he considered these six names contained within the greatest name together with some other sublime names, and said they were the greatest and most important. I have received extraordinary consolation from his discussion of them. And so, similarly to the preceeding five names, we shall allude to the name Self-Subsistent, to that greatest light, with five rays in what is at the very least an abbreviated form. |
g español (es) | '''{En Su mano está el dominio de cada cosa…''' (Sura de Yasin, 83) '''Suyas son las llaves de los cielos y la Tierra…'''(Sura de los Grupos, 63) '''Y no hay nada cuyas despensas no estén junto a Él…'''(Sura de al-Ḥiŷr, 21)'''Y no hay ser vivo que Él no tenga asido por su copete.''' (Sura de Hud, 56)} En el mes de Dhul-Qi’dah se mostró a mi intelecto un punto de los ejemplos de estas aleyas que indican la qayyumiyya*(*<ref>*[ Qayyumiyyah es un sustantivo creado a partir del nombre de Allah: al-Qayyum”, que hemos traducido como el Sustentador, cuyo significado más preciso es: Aquel que se mantiene a Sí mismo y mantiene toda Su creación. La qayyumiyya sería el significado de ese nombre.]</ref>) divina y una manifestación suprema de las manifestaciones del nombre “el Sustentador” (al-Qayyum), que es un nombre supremo o la luminosidad segunda de las dos luminosidades del nombre supremo o la luz sexta de sus seis luces. Y yo no puedo explicar esa luz suprema en su plenitud puesto que no me ayuda mi estado en la prisión de Askishahir, sin embargo qué menos que aludamos a este nombre “el Sustentador”, esa luz suprema también, con cinco rayos a modo de resumen como los cinco nombres primeros. Y ello porque el imam ‘Alí, que Allah esté complacido con él, los consideró el nombre supremo que explicó en el poema llamado “el sosiego”, ese nombre elevado, y en su poema al-ŷalŷalutía, los consideró también el más grande de los nombres y el más importante de ellos dentro del nombre supremo, junto con nombres muy eminentes, y nos ha consolado, a modo de honor, entre el estudio de esos nombres. |
g Bahasa Indonesia (id) | “Di tangan-Nya tergenggam kekuasaan segala sesuatu.” (QS. Yasin [36]: 83).“Milik-Nyalah kunci perbendaharaan langit dan bumi.” (QS. Az-Zumar [39]: 63).“Khazanah segala sesuatu ada pada Kami.” (QS. al-Hijr [15]: 21). “Allah menggenggam ubun-ubun seluruh makhluk yang melata.” (QS. Hud [11]: 56).Pada bulan Zulqa’dah, saat berada di penjara Eskisyehir, tampak dalam akalku manifestasi agung dari cahaya nama Allah al-Qayyum, yang merupakan al-Ismul al-A’zham atau cahaya keenam dari enam cahaya al-lsmu al-A’zham. Selain itu, tampak pula bagiku berbagai makna ayat mulai di atas yang mengarah pada nama Qayyum Tuhan.Hanya saja, kondisi penjara yang ada membuatku tak bisa menjelaskan berbagai cahaya di atas secara sempurna. Imam Ali telah memperlihatkan al-Ismu al-A’zham dalam untaian syairnya yang dinamakan “Urjuzah as-Sakinah” ketika menjelaskan seluruh nama-nama-Nya yang agung dari ontologinya yang berjudul al-Badi’ah.Di situ Imam Ali d menjelaskan kedudukan istimewa dari enam nama Tuhan tersebut, di samping—dengan karamah yang berasal dari Allah—ia berikan sebuah penghibur dan pelipur lara bagi kita seputar pembahasannya mengenai nama-nama tersebut. Karena itu, dengan singkat kami akan menuju pada penjelasan mengenai nama al-Qayyum seperti yang telah kami lakukan sebelumnya. Di sini kami akan membagi penjelasan tersebut ke dalam lima kilau cahaya: |
g português (pt) | بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ لَهُ مَقَالٖيدُ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا عِن۟دَنَا خَزَٓائِنُهُ مَا مِن۟ دَٓابَّةٍ اِلَّا هُوَ اٰخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا "Aquele em Cujas Mãos está o domínio de todas as coisas"( Alcorão Sagrado, 36:83.) . "Suas são as chaves dos céus e da terra"( Alcorão Sagrado, 39:63, 42:12.) . "E não existe coisa alguma cujos tesouros não estejam em Nosso poder"( Alcorão Sagrado, 15:21.). "Sabei que não existe criatura que Ele não possa agarrar pelo topete".( Alcorão Sagrado, 11:56.) Comunicada à minha mente durante o mês de Zil-Qui'da foi um ponto relativo a versículos como estes que aludem à divina Autossubsistência, a maior manifestação do nome de Autossubsistente, que é ou o maior nome, ou a segunda das duas luzes do maior nome, ou a sexta de suas seis luzes. Minha situação na prisão de Eskisehir não me permite explicar a maior luz totalmente. No entanto, o Imam ‘Áli (que Allah esteja satisfeito com ele) expôs o maior nome em sua ode Arjuza sob o exaltado nome de Sakina, e em sua ode Jaljalutiyya ele considerava esses seis nomes contidos dentro do maior nome, com alguns outros nomes sublimes, e disse que eram os maiores e mais importantes. Recebemos consolo extraordinário de sua conversa a respeito deles. E, assim, à semelhança dos precedentes cinco nomes, vamos aludir ao nome de Autossubsistente, para que a maior luz, com cinco raios no que é, no mínimo, uma forma abreviada. |
g Türkçe (tr) | بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ لَهُ مَقَالٖيدُ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا عِن۟دَنَا خَزَٓائِنُهُ مَا مِن۟ دَٓابَّةٍ اِلَّا هُوَ اٰخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا gibi kayyumiyet-i İlahiyeye işaret eden âyetlerin bir nüktesi ve ism-i a’zam veyahut ism-i a’zamın iki ziyasından ikinci ziyası veyahut ism-i a’zamın altı nurundan altıncı nuru olan '''Kayyum''' isminin bir cilve-i a’zamı, zilkade ayında aklıma göründü. Eskişehir Hapishanesindeki müsaadesizliğim cihetiyle o nur-u a’zamı elbette tamamıyla beyan edemeyeceğim, fakat Hazret-i İmam-ı Ali (ra), Kaside-i Ercuze’sinde “Sekine” nam-ı âlîsiyle beyan ettiği ism-i a’zam ve Celcelutiye’sinde pek muhteşem isimlerle ism-i a’zam içinde bulunan o altı ismi en a’zam, en ehemmiyetli tuttuğu için ve onların bahsi içinde kerametkârane bize teselli verdiği için bu ism-i Kayyum’a dahi evvelki beş esma gibi hiç olmazsa muhtasar bir surette beş şuâ ile o nur-u a’zama işaret edeceğiz. |