Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إنَّ هذا التنظيف السامي الشامل المشاهَد الذي يجعل قصرَ العالم طاهراً نقياً نظيفاً لهو تجلٍّ من تجليات اسم «القدوس» ومقتضىً من مقتضياته. وكما تتوجه تسبيحات المخلوقات جميعِها إلى اسم «القدوس» وترنو إليه، كذلك يستدعي اسمُ «القدوس» نظافةَ تلك المخلوقات وطهارتها (<ref>يجب ألّا ننسى أن الخصال القبيحة، والاعتقادات الباطلة، والذنوب والآثام، والبدع، كلها من الأوساخ المعنوية. (المؤلف).</ref>) حتى عدّ الحديث الشريف: «النظافة من الإيمان» الطهورَ نوراً من أنواره (<ref>وردت في هذا المعنى أحاديث كثيرة انظر: مسلم، الطهارة ١؛ الترمذي، الدعوات ٨٦؛ الدارمي، الوضوء ٢؛ ابن حبان، الصحيح ٢٩٤/١٢؛ احمد بن حنبل، المسند ٣٤٢/٥، ٣٤٤؛ الطبراني، المعجم الكبير ٢٨٤/٣؛ البيهقي، شعب الايمان ١/ ٤٥.</ref>) لارتباطه القدسي هذا، |
g Deutsch (de) | In der Tat ist diese erhabene, allgemeine Reinigung, die den Palast des Universums sauber hält, mit Sicherheit die Erscheinung und das Erfordernis des Namens "Der Heilige (ism-i Quddus)". Und so wie die Lobpreisungen (tesbihat) aller Geschöpfe auf den Namen "der Heilige" ausgerichtet sind, so erfordert der Name "Der Heilige" auch eine jede Reinlichkeit.(*<ref>*{Wir dürfen nicht vergessen, dass alle schlechten Eigenschaften, ein jeder irrige Glaube (batil iktidar), Sünden und Neuerungen (bid'a) spiritueller (manevi) Unrat sind...}</ref>)Es ist auf Grund dieser heiligen Verbindung mit der Reinheit, dass die Hadith اَلنَّظَافَةُ مِنَ الْاِيمَانِ {"Die Reinheit ist aus dem Glauben."} die Reinheit als ein Licht des Glaubens bezeichnet. |
g English (en) | For sure, this exalted, universal cleansing which keeps the palace of the universe clean is the manifestation and requirement of the divine name Most Holy. Yes, just as the glorification of all creatures looks to the name Most Holy, so does the name of Most Holy require their cleanliness.(*<ref>*We must not forget that bad qualities, false beliefs, sins and innovation are all instances of moral and spiritual dirt.</ref>)It is because of this sacred connection of cleanliness that the Hadith, “Cleanliness is a part of belief”(*<ref>*Muslim, Tahara, 1; Darimi, Vudu’, 2; Musnad, v, 342, 344; al-‘Ajluni, Kashf al-Khafa’, 291. </ref>)deems it to be a light of belief. |
g español (es) | En efecto: Esta limpieza general elevada que limpia el palacio del universo es una manifestación del nombre “el Purísimo” y su implicación categóricamente. En efecto: Al igual que las glorificaciones de todos los seres creados miran al nombre “el Purísimo”, así mismo el nombre “el Purísimo” implica todas sus limpiezas*(*<ref>*[No debemos olvidar que las malas cualidades, las creencias falsas y las faltas y las innovaciones son parte de las impurezas de significado. El autor.]</ref>) también. |
g Bahasa Indonesia (id) | Proses pembersihan yang mulia, menyeluruh, dan sangat jelas itu di mana ia membuat istana alam menjadi bersih dan suci merupakan salah satu manifestasi dan konsekuensi nama al-Quddûs. Sebagaimana tasbih seluruh makhluk tertuju kepada nama al-Quddûs, nama tersebat juga mengkonsekuensikan kebersihan dan kesucian makhluk(*<ref>*Harus dicantumkan bahwa moral yang buruk, keyakinan yang batil, dosa dan kesalahan, serta bid’ah merupakan kotoran-kotoran maknawi—Penulis. </ref>)sehingga sebuah hadis yang berbunyi, “Kebersihan sebagian dari iman” memasukkan kebersihan sebagai salah satu cahaya-Nya(*<ref>*Ada banyak hadis yang terkait dengan hal ini. Lihat: Muslim, ath-Thaharah, 1; at-Tirmidzi, ad-Da’awât, 87; ad-Dârimi, al-Wudhû, 2; Ibnu Hibbân, ash-Shahîh, 12/294; Ahmad ibn Hambal, al-Musnad, 5/342, 344; ath-Thabrâni, al-Mu’jam al-Kabîr, 3/284; dan al-Baihaqi, Syu’ab al-Îmân, 1/45.</ref>)karena korelasi suci-Nya. |
g português (pt) | Com certeza, essa exaltada higiene universal que mantém o palácio do universo limpo é a manifestação e a exigência do Augusto nome divino. Sim, assim como a glorificação de todas as criaturas olha para o Augusto nome, o mesmo acontece com o Augusto nome de exigir a sua higiene.(*<ref>*Não devemos esquecer que as más qualidades, as falsas crenças, os pecados e as inovações são todas as instâncias da sujeira moral e espiritual.</ref>) É por causa dessa conexão sagrada de limpeza que o hadice, اَلنَّظَافَةُ مِنَ ال۟اٖيمَانِ "A higiene é uma parte da crença" considera ser uma luz da crença. |
g Türkçe (tr) | Evet, kâinat sarayını tertemiz tutan bu ulvi, umumî tanzif elbette ism-i Kuddüs’ün cilvesi ve muktezasıdır. Evet nasıl ki bütün mahlukatın tesbihatları ism-i Kuddüs’e bakar, öyle de bütün nezafetlerini de Kuddüs ismi ister. (Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Kötü hasletler, bâtıl itikadlar, günahlar, bid’alar manevî kirlerden olduklarını unutmamalıyız.</ref>) Nezafetin bu kudsî intisabındandır ki اَلنَّظَافَةُ مِنَ ال۟اٖيمَانِ hadîsi, nezafeti imanın nurundan saymış. |