Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم إن ذلك الجليل مع قيوميته ﴿ لَيْسَ كَمِثْلِه۪ شَيْءٌۚ ﴾ كما وصفه القرآن الكريم. أي لا نظير له ولا مثيل ولا شبيه ولا شريك: في ذاته.. في صفاته.. وفي أفعاله. |
g Deutsch (de) | Und ferner sagt der Ruhmreiche Qur'an, dass es für den Majestätischen Herrn (Dhat-i Dhu'lDjelal) neben seiner Unwandelbarkeit لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ {"Kein Ding ist Ihm gleich." (Sure 42, 11)} das heißt, weder in Seinem Wesen, noch in Seinen Eigenschaften, noch in Seinen Taten ein Ebenbild gibt, eine Entsprechung, oder Seinesgleichen oder einen Teilhaber. |
g English (en) | Furthermore, as the Qur’an of Mighty Stature decrees, together with the All- Glorious One’s Self-Subsistence,There is nothing that is like unto Him.(42:11) That is, He has no like, equal, peer, or partner in either His essence, or His attributes, or His actions. |
g español (es) | Y así es que ese “Creador, Majestuoso”, con Su qayyumiyya ( Su sustentarlo todo), no hay nada como Él, como se menciona en el Corán Grandioso. Es decir: No tiene semejante y no es posible que haya algo como Él ni parecido a Él y no es posible que tenga un asociado, ni en Su esencia ni en Sus atributos ni en Sus actos. |
g Bahasa Indonesia (id) | Selanjutnya, Allah Yang Maha Agung beserta sifat Maha Qayyum tidak satu pun yang menyerupai-Nya. Hal ini sebagaimana yang ditegaskan oleh al-Qur’an al-Karim. Dengan kata lain, tidak ada yang serupa dengan-Nya, tidak ada yang sama dengan-Nya, tidak ada yang mirip dengan-Nya, serta tidak ada sekutu bagi-Nya, baik dalam hal zat, sifat, maupun segala perbuatan-Nya. |
g português (pt) | Além disso, o Glorioso Autossubsistente, como o Alcorão Sagrado descreve:لَي۟سَ كَمِث۟لِهٖ شَى۟ءٌ“Nada se assemelha a Ele” (Alcorã Sagrado, 42:12.), isto é, Ele não tem igual, par, ou qualquer parceiro em Sua essência, ou em Seus atributos, ou em Suas ações. |
g Türkçe (tr) | Hem o Zat-ı Zülcelal’in kayyumiyetiyle beraber Kur’an-ı Azîmüşşan’da ferman ettiği gibi لَي۟سَ كَمِث۟لِهٖ شَى۟ءٌ dür. Yani ne zatında, ne sıfâtında, ne ef’alinde naziri yoktur, misli olmaz, şebihi yoktur, şeriki olmaz. |