Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم إن هناك من يتظاهرون ببُعد النظر، فيسوقون فكراً أجهلَ من السابق وأوغل في الخرافة منه حيث يتوهمون أن مادة الأثير هي المصدر وهي الفاعل، لقيامها بمهمة المرآة العاكسة لتجليات ربوبية الخالق سبحانه! علماً أنها ألطفُ وأرقُّ وأطوع صحيفةٍ من صحائف إجراءات الصانع الجليل وأكثرُها تسخيراً وانقياداً، وهي وسيلة لنقل أوامره الجليلة. وهي المداد اللطيف لكتاباته، والحلّة القشيبة الشفيفة لايجاداته، والخميرة الأساس لمصنوعاته، والأرض الخصبة لحبّاته. فلا شك أن هذا الجهل العجيب المرعب يستلزم محالات لا حد لها ولا نهاية، وذلك لأن مادة الأثير هي ألطفُ من مادة الذرات التي غرق بها الماديون في مستنقع الضلالة، وهي أكثفُ من الهيولى (<ref>الهيولى: لفظ يوناني معناه عند الفلاسفة: المادة الأولى المجردة عن الصورة من حجم وامتداد ولون وما أشبه ذلك.</ref>) التي ضلّ فيها الفلاسفة القدماء وتاهوا. وهي مادة جامدة لا إرادة لها ولا اختيار ولا شعور، فإسناد الأفعال والآثار إلى هذه المادة القابلة للانقسام والتجزؤ والمجهّزة للقيام بوظيفة النقل وخاصة الانفعال، وإلى ذراتها التي هي أصغر من الذرات لاشك أنه جريمة وخطأ فاحش بعدد ذرات الأثير؛ لأن تلك الأفعال والآثار الربانية لا يمكن أن تحدث إلّا بإرادة مَن يقدِر على رؤية كل شيء في أي شيء كان ومَن يملك علماً محيطاً بكل شيء. |
g Deutsch (de) | Und ferner ist es, als würde eine andere Gruppe Leute sogar noch weiter vorausblicken. Das heißt, dass sie sogar noch mehr in die Irre geleitet sind. Sie stellen sich vor, dass jene Quintessenz, als die man den Äther bezeichnet und die eine äußerst subtile, sehr feine, gehorsame und unterwürfige Seite der Handlungen des majestätischen Herrn (Sani-i Dhu'lDjelal) ist, ein Transportmittel zur Übermittlung Seiner Befehle, ein hauchdünner Schleier über der Ausübung Seiner Macht, eine verfeinerte Tinte für Seine Schreiben, ein besonders feines Gewebe für Seine Schöpfung, das Ferment all Seiner Kunstwerke und der Acker für Seine Saat ist, (für diese Leute aber) die Grundform und das Subjekt (aller Dinge sein solle, weil es) der Spiegel Seiner göttlichen Herrschaft (rububiyet) ist. Diese sonderbare Unwissenheit aber macht noch weitere Unmöglichkeiten notwendig, weil der Äther als Quintessenz ein Element ist, das ohne Bewusstsein ist, ohne Leben, ohne Willen, noch feiner als die Materie, aus der die Atome bestehen, in der die Materialisten baden gehen, aber noch dichter als die Essenz der Hyle (Urmaterie), in die sich die Philosophen der alten Welt gestürzt hatten. Einem solchen Stoff, der beladen ist mit den Qualitäten und Aufgaben seiner Passivität und der Fähigkeit, etwas zu übertragen, die Werke und Taten zuzuschreiben, die aus einem Willen (idare, ihtiyar) und einer Macht (iktidar) entstehen, die sieht und weiß und alle Dinge in allen Dingen weiß und erkennt und lenkt und leitet, ist falsch. |
g English (en) | Furthermore, it is as if another group of people see even further, that is, they are even more ignorantly misguided. They imagine the matter known as ether, which is an extremely subtle, fine, obedient and subjugated page of the Glorious Maker’s activities, a means for the transmitting of His commands, a flimsy veil for the exercise of His power, a refined ink for His writing, a fine raiment for His creating, a leaven of His artefacts and a tillage for His seeds, to be the origin and the author because it acts as a mirror to the manifestation of His dominicality. This extraordinary ignorance requires endless impossibilities because ether is matter that is unconscious, lifeless and without will and is finer than the matter of which particles consist, which drowns the materialists, and is denser than the index of primordial matter into which the ancient philosophers thrust themselves. To attribute to this matter, which may be fragmented and divided without limit and is equipped with the qualities and duties of being passive and the abilit y to transmit – to attribute to its minute particles, which are far minuter than particles of other matter, the actions and works that exist through a will and power that sees, knows, and directs all things in all things is mistaken to the number of particles of ether. |
g español (es) | Y algunos, como si vieran más lo que tienen delante, se imaginaron por un extravío de ignorancia superlativa, la materia del éter, que es una página de los procedimientos del Hacedor, Dueño de majestad, una página sutil y distinguida, obediente y sometida, un medio de transmitir Sus órdenes, un velo delicado de Sus designios, una tinta sutil para Su escritura, la más sutil túnica para Sus creaciones, levadura de Sus obras y tierra de cultivo para Sus semillas, y creyeron que eran origen y actor, y eso por ser reflejo de una manifestación de Su señorío. Así pues esta ignorancia asombrosa implica absurdos ilimitados, y ello porque la materia del éter es una materia inerte sin elección ni conciencia, más sutil que la materia de los átomos que han ahogado a los materialistas y más densa que la materia prima en la que se extraviaron los sabios antiguos. |
g Bahasa Indonesia (id) | Lalu ada sebagian orang yang menampakkan kepicikan pengetahuan. Mereka mengetengahkan sebuah pemikiran yang lebih bodoh dari sebelumnya dan lebih tidak masuk akal. Mereka berang- gapan bahwa materi eter merupakan sumber sekaligus subjek pelaku karena kedudukannya sebagai cermin yang memantulkan manifestasi kekuasaan Sang Pencipta. Padahal, ia merupakan salah satu lembaran kreasi Tuhan yang paling halus, paling lembut, paling patuh, dan paling tunduk. Ia merupakan sarana pengantar perintah-Nya yang mulia dan ibarat tinta halus yang dipakai untuk tulisan-Nya, pakaian baru yang tipis yang dipakai untuk penciptaan oleh-Nya, unsur utama yang dipakai untuk kreasi-Nya, serta tanah yang subur yang dipakai untuk benih-Nya.Tentu saja kebodohan yang mengherankan ini mengharuskan adanya berbagai kemustahilan. Sebab, materi eter lebih halus dari- pada materi atom yang membuat kaum materialis tenggelam dalam kubangan kesesatan. Ia lebih padat daripada hayula(*<ref>*Hayula merupakan bahasa Yunani yang menurut para filsuf berarti materi pertama yang tidak bisa digambarkan, entah dari segi bentuk, ukuran, warna, dan seterusnya.</ref>)di mana para filsuf kuno tersesat di dalamnya. Ia merupakan benda mati yang tidak mempunyai kehendak, kemauan, dan perasaan. Karena itu, menyandarkan semua kreasi dan jejak yang ada kepada materi yang bisa terpecah, yang bertugas sebagai pengantar, dan bersifat sebagai objek penderita tentu merupakan kesalahan sekaligus kejahatan sebanyak jumlah eter. Sebab, semua perbuatan dan jejak Tuhan tersebut hanya bisa terwujud oleh kehendak Dzat Yang bisa menyaksikan segala sesuatu dalam segala sesuatu dan Dzat yang memiliki pengetahuan komprehensif meliputi segala sesuatu. |
g português (pt) | Além disso, há outro grupo de pessoas que alega longa visão, isto é, eles são ainda mais ignorantemente equivocados. Eles imaginam o assunto conhecido como éter, que é a fonte e o autor por exercer a função de espelho reflexivo das demonstrações da divindade do Criador, Glorificado Seja, sabendo-se que é a mais delicada, mais fina e mais obediente página do fabricante Glorioso, e mais submissa e comandada. É um meio para a transmissão de seus mandamentos, um véu frágil para o exercício do seu poder, uma tinta refinada para Sua escrita, uma joia nobre transparente da Sua criação, um fermento de seus artefatos e a terra fértil para suas sementes. Sem dúvida, essa ignorância extraordinária e aterrorizante requer impossibilidades infinitas, porque o éter é matéria inconsciente, sem vida e sem vontade e é mais delicada do que os átomos, com os quais os materialistas se afogaram no pântano da desorientação e é mais densa do que o índice da matéria primordial em que os filósofos antigos se atiraram. Atribuir a esse assunto, que pode ser fragmentado e dividido sem limite, e está equipado com as qualidades e deveres de ser passivo e a capacidade de transmitir – atribuir as suas minúsculas partículas, que são muito menores do que as partículas de outra matéria, as ações e as obras que existem pela vontade e o poder que vê, conhece e dirige todas as coisas em todas as coisas é confundido ao número de partículas do éter. |
g Türkçe (tr) | Hem insanların bir kısmı güya daha ileri görüyor gibi, daha ziyade cahilane bir dalaletle Sâni’-i Zülcelal’in gayet latîf, nâzenin, mutî, musahhar bir sahife-i icraatı ve emirlerinin bir vasıta-i nakliyatı ve zayıf bir perde-i tasarrufatı ve latîf bir midad-ı (mürekkep) kitabeti ve en nâzenin bir hulle-i icadatı ve bir mâye-i masnuatı ve bir mezraa-i hububatı olan “esîr” maddesini, cilve-i rububiyetine âyinedarlık ettiği için masdar ve fâil tevehhüm etmişler. Bu acib cehalet, hadsiz muhalleri istilzam ediyor. Çünkü esîr maddesi, maddiyyunları boğduran zerrat maddesinden daha latîf ve eski hükemanın saplandığı heyula fihristesinden daha kesif, ihtiyarsız, şuursuz, camid bir maddedir. Bu hadsiz bir surette tecezzi ve inkısam eden ve nâkillik ve infial hâssasıyla ve vazifesiyle teçhiz edilen bu maddeye, belki o maddenin zerreden çok derece daha küçük olan zerrelerine; her şeyde her şeyi görecek, bilecek, idare edecek bir ihtiyar ve bir iktidar ile vücud bulan fiilleri, eserleri isnad etmek, esîrin zerreleri adedince yanlıştır. |