Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لنوضح ذلك بمثال:

إننا مثلما نفهم قدرة قيومية مَن يُسيّر ألوف قصور ضخمة في السماء بدل الطائرات بمقدار ثباتِ تلك الكتل الهائلة التي في السماء ودوامِها، وبمدى انتظام دورانها وانقيادِها في جريها. نفهم أيضاً: تجليَ الاسم الأعظم: «القيوم» من منح القيوم ذي الجلال قياماً وبقاءاً ودواماً -بسر القيومية- لأجرامٍ سماوية لا حدّ لها في أثير الفضاء الواسع، وجريانِها في منتهى الانقياد والنظام والتقدير، وإسنادِها وإدامتها وإبقائها دون عمد ولا سند، مع أن قسماً منها أكبرُ من الأرض ألوفَ المرات وقسماً منها ملايين المرات، فضلاً عن تسخير كل منها وتوظيفها في مهمة خاصة، وجعلها جميعاً كالجيش المهيب، منقادةً خاضعة خضوعاً تاماً للأوامر الصادرة ممن يملك أمر كن فيكون. فكما أن ذلك يمكن أن يكون مثالاً قياسياً للتجلي الأعظم لاسم «القيوم» كذلك ذراتُ كل موجود -التي هي كالنجوم السابحة في الفضاء- فإنها قائمةٌ أيضاً بسر القيومية، وتجد دوامَها وبقاءها بذلك السر.
 g Deutsch (de)So wie zum Beispiel die Macht der Unwandelbarkeit Gottes, die Tausende von prächtigen Schlössern, die gleich Flugzeugen in vollkommener Ordnung in der Luft verharren, auf die Reise schickt, durch die Stabilität, die Ordnung und den Fortbestand solcher Burgen (= Sternbilder) im All zu erkennen ist, so ist auch die Tatsache, dass der Unwandelbare in Seiner Majestät (Dhat-i Qayyum-u Dhu'lDjelal) die zahllosen Himmelskörper im All in aller Stabilität, Beständigkeit und Fortdauer, in äußerster Ordnung und im Gleichgewicht durch das Geheimnis der Unwandelbarkeit, ohne Stütze, in der Leere Millionen Mal mächtigere Körper hält, einige Tausend und einige sogar Millionen Mal größer als unsere Sonne, und Er sie alle mit Pflichten betraut und bewirkt, dass sie sich in vollkommener Ordnung wie eine majestätische Armee den Befehlen aus Seinem Ferman: كُنْ فَيَكُونُ {"Sei! und es ist",}
unterwerfen, ein Maß der gewaltigen Erscheinung des Namens "der Unwandelbare". In gleicher Weise bestehen auch die Atome (und Moleküle) aller Dinge wie auch die Sterne im Geheimnis dieses Namens "der Unwandelbare" und sind beständig und bestehen in ihm fort.
 g English (en)For example, the power of the Self-Subsistence of the One who keeps thousands of stately palaces in place in perfect order and makes them travel like aircraft through space is  measured through the stability, order, and continuance of those palaces in space. So too a measure of the greatest manifestation of the name Self-Subsistent are the facts that the  All-Glorious and Self-Subsistent One bestows on the innumerable heavenly bodies within ethereal matter a stability, permanence, and continuance within the utmost order and  balance through the mystery of Self-Subsistence; and together with upholding without prop or support in the void  millions of mighty globes, some a thousand and some even a million times larger than the earth, entrusts them all with duties and causes them to submit in perfect obedience like a majestic army to the decrees proceeding from the command of “‘Be!’ and it is.” The particles of all beings also exist, like the stars, through the mystery of Self-Subsistence, and are permanent and continue through it.
 g español (es)Por ejemplo: Al igual que quien sostuviera en el aire miles de castillos colosales en lugar de las aves y los condujera en el aire con perfecto orden, la capacidad de su qayyumiyya se mediría por la firmeza de esos palacios que discurren por el aire y por su orden y continuidad, del mismo modo ese Ser, “Sustentador, Dueño de Majestad”, le da a los cuerpos celestes que no tienen límite, en la materia del éter, una estabilidad, permanencia y continuidad en el máximo grado del orden y el equilibrio y emplea a cada globo con una función, entre millones de globos inmensos, de los que una parte son mil veces mayores que el globo terráqueo y otros de ellos un millón de veces, además de sostenerlos en el vacío por el secreto de la qayyumiyya sin pilar ni apoyo. De manera que hacerlos obedecer con total acatamiento a unas ordenes que proceden de la orden:{Sé y es} a modo de un ejército inmenso al máximo, es una medida de la manifestación suprema de las manifestaciones del nombre “al-Qayyum (el Sustentador)”, al igual que los átomos de cada cosa existente se mantienen por el secreto de la qayyumiyya y permanecen y perduran por ese secreto como las estrellas.
 g Bahasa Indonesia (id)Agar lebih jelas, kami akan memberikan contoh berikut:
Sebagaimana kita menyadari kekuatan sifat Qayyum Dzat yang menjalankan ribuan istana besar di langit lewat kekokohan, keteraturan, dan kepatuhan gerakan benda-benda angkasa yang begitu banyak itu diukur dengan kestabilan dan keteraturan istana-istana yang ada di udara. Begitu juga Dzat yang Qayyum dan Maha Agung memberikan kekokohan, keteraturan, dan kestabilan kepada benda-benda langit yang ada di angkasa luas itu, lewat pergerakannya yang sangat patuh, teratur, dan terukur, serta lewat penegakannya yang tanpa sandaran. Padahal sebagian darinya ribuan kali lebih besar daripada bumi, sedangkan sebagiannya lagi jutaan kali lebih besar daripada bumi. Selain itu, masing-masing ditundukkan dan diberi tugas khusus. Semuanya ibarat pasukan besar yang tunduk dan patuh terhadap perintah Dzat yang memiliki kalimat kun fayakun. Hal itu menunjukkan manifestasi nama al-Qayyum pada tingkat tertinggi, demikian pula dengan atom yang terdapat pada seluruh entitas di mana mereka seperti bintang yang berenang di angkasa. Semuanya tegak, stabil, dan permanen berkat rahasia Qayyum-Nya.
 g português (pt)Por exemplo, o poder da Autossubsistência d’Aquele que mantém milhares dos palácios senhoriais em lugar em perfeita ordem e os faz viajar como aeronaves através do espaço é medido pela estabilidade, ordem e continuidade desses palácios no espaço. Assim também uma medida da maior manifestação do nome de Autossubsistente são os fatos que o Todo-Glorioso e Autossubsistente concede sobre os inumeráveis corpos celestes, dentro da matéria etérea, uma estabilidade, permanência e continuidade na ordem extrema e no equilíbrio por meio do mistério de Autossubsistência; e, com a defesa, sem suporte ou apoio no vazio milhões de poderosos globos, alguns mil e alguns até um milhão de vezes maiores do que a Terra, confia- lhes  todas  as  funções e  provoca-os  a  apresentar  em perfeita
obediência como um exército majestoso aos decretos procedem a partir do comando de: "Sê ", e é. As partículas de todos os seres também existem, como as estrelas, por meio do mistério da Autossubsistência, e são permanentes e continuam por meio disso.
 g Türkçe (tr)Nasıl ki mesela, havada –tayyareler yerinde– binler muhteşem kasırları kemal-i intizamla durdurup seyahat ettiren bir zatın kayyumiyet iktidarı, o havadaki sarayların sebat ve nizam ve devamları ile ölçülür. Öyle de o Zat-ı Kayyum-u Zülcelal’in madde-i esîriye içinde hadsiz ecram-ı semaviyeye nihayet derecede intizam ve mizan içinde sırr-ı kayyumiyetle bir kıyam, bir beka, bir devam vererek, bazısı küre-i arzdan bin ve bir kısmı bir milyon defa büyük milyonlarla azîm küreleri direksiz, istinadsız, boşlukta durdurmakla beraber, her birini bir vazife ile tavzif edip gayet muhteşem bir ordu şeklinde “Emr-i kün feyekûn”den gelen fermanlara kemal-i inkıyadla itaat ettirmesi, ism-i Kayyum’un a’zamî cilvesine bir ölçü olduğu gibi, her bir mevcudun zerreleri dahi yıldızlar gibi sırr-ı kayyumiyetle kaim ve o sır ile beka ve devam ediyorlar.