Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إن بقاء ذرات جسم كل كائن حي دون أن تتبعثر وتجمّعَها على هيئة معينة وتركيب معين وشكل معين حسب ما يناسب كلَّ عضو من أعضائه، علاوةً على احتفاظها بكيانها وهيئتها أمام سيل العناصر الجارفة دون أن تتشتت، واستمرارها على نظامها المتقن.. كل ذلك لا ينشأ -كما هو معلوم بداهة- من الذرات نفسها، بل هو من سر القيومية الإلهية التي ينقاد لها كلُّ فردٍ حي انقيادَ الطابور في الجيش، ويخضع لها كلُّ نوعٍ من أنواع الأحياء خضوعَ الجيش المنظم. فمثلما يُعلن بقاءُ الأحياء والمركبات ودوامُها على سطح الأرض وسياحةُ النجوم وتجوالُها في الفضاء سرَّ القيومية تعلنُه هذه الذرات أيضاً بألسنة غير معدودة. |
g Deutsch (de) | Die Atome im Körper eines lebenden Wesens verschwinden nicht, sondern versammeln sich in Gruppen und zu Systemen, passend zu ihrem jeweiligen Verbund, ohne sich zu zerstreuen, behalten ihre Stellung im Sturm der Elemente, die gleich einem Strom dahinfließen und dabei in ihren Regeln und Verbänden bleiben. Da aber dieses ganz offensichtlich nicht aus sich selbst heraus geschieht, sondern aus dem Geheimnis der Unwandelbarkeit (sirr-i Qayyumiyet) heraus, und da auch jeder Körper gleich einem wohlgeordneten Heer ist und jede Art einer geordneten Armee, verkündet in gleicher Weise wie die Atome der Fortbestand und die Bewegung aller lebenden Wesen und ihre Verbindungen auf Erden und die der Sterne in den Welten des Alls mit zahllosen Zungen das Geheimnis der Unwandelbarkeit (sirr-i Qayyumiyet). |
g English (en) | The particles in an animate creature’s body do not disperse but are assembled in groups and systems peculiar to each limb, and without scattering, preserve their position within the storms of the elements, which flow like floods, and remain regular and in order. Since this self-evidently does not occur through themselves but through the mystery of Self-Subsistence, and since each body is like a well-ordered regiment and each species like a regular army, these particles proclaim the mystery of Self-Subsistence with innumerable tongues in the same way that the continuance and motion of animate creatures and their assemblages on the earth and that of the stars in the world of space proclaim it. |
g español (es) | En efecto: La reunión de los átomos en el cuerpo del dotado de vida, masa a masa, en una forma especial, con cada uno de sus miembros, su ausencia de separación, su preservación en su cualidad, su permanencia ordenada y su no división entre las tormentas de los elementos que fluyen como la corriente, no se da por sí mismos, sino que, obviamente, se da por el secreto de la qayyumiyya, y por ello esos átomos anuncian el secreto de la qayyumiyya también con lenguas ilimitadas, como el habitar de todos los dotados de vida y los compuestos sobre la faz de la Tierra y como el discurrir de los astros en el espacio del mundo, y es como si cada cuerpo fuera un batallón ordenado y cada género un ejército organizado. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, berkumpulnya atom di tubuh setiap makhluk hidup dalam sebuah gerakan, komposisi, dan bentuk tertentu sesuai dengan organ masing-masing, di samping keterjagaan eksistensi dan bentuknya da- lam menghadapi berbagai unsur yang masuk, semua itu tentu saja tidak berasal dari atom itu sendiri. Namun ia berasal dari rahasia Qayyum Tuhan di mana setiap makhluk tunduk kepada-Nya seperti tunduknya batalion dalam sebuah pasukan. Setiap jenis makhluk hidup patuh kepada-Nya ibarat patuhnya sebuah pasukan yang teratur. Sebagaimana kokohnya keberadaan makhluk hidup di permukaan bumi serta pergerakan bintang-gemintang di angkasa memberitahukan rahasia sifat Qayyum-Nya, seluruh atom juga menginformasikan hal yang sama lewat lisan yang tak terhitung banyaknya. |
g português (pt) | As partículas presentes no corpo de toda criatura animada não se dispersam; ao contrário, sua reunião em grupos e sistemas peculiares a cada membro, e sem espalhamento, preservam a sua posição no âmbito das tempestades dos elementos, que fluem como inundações, e permanecem regulares e em ordem. Uma vez que isso não ocorre autoevidentemente por si, mas por meio do mistério da Autossubsistência, e uma vez que cada corpo é como um regimento bem ordenado e cada espécie como um regimento regular, essas partículas proclamam o mistério de Autossubsistência com inúmeras línguas da mesma forma que a continuidade e o movimento de criaturas animadas e seus agenciamentos na terra e das estrelas do mundo do espaço o proclamam. |
g Türkçe (tr) | Evet, bir zîhayatın cesedindeki zerrelerin her bir azaya mahsus bir heyet ile küme küme toplanıp dağılmadıkları ve sel gibi akan unsurların fırtınaları içinde vaziyetlerini muhafaza edip dağılmamaları ve muntazaman durmaları, bilbedahe kendi kendilerinden olmayıp belki sırr-ı kayyumiyetle olduğundan; her bir ceset muntazam bir tabur, her bir nevi muntazam bir ordu hükmünde olarak bütün zîhayat ve mürekkebatın zemin yüzünde ve yıldızların feza âleminde durmaları ve gezmeleri gibi, bu zerreler dahi hadsiz dilleriyle sırr-ı kayyumiyeti ilan ederler. |