Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
12 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | هذه الشجرة إذا أخذناها مثالاً وقسنا عليها كتاب الكون الكبير، نرى سطورَه وصحائفه قد صارت بتجلى أنوار اسم «الحكيم الحَكَم» معجزة باهرة، بل غدت كل صحيفة منه، وكل سطر منه، وكل كلمة، وكل حرف، وكل نقطة معجزةٌ تبلغ من العظمة ما لو اجتمعت الأسبابُ المادية كلها على أن تأتي بمثل تلك النقطة -أي البذرة- أو بنظيرها لا تأتي بمثلها. بل تعجز الأسباب جميعُها عجزاً مطلقاً عن معارضتها. |
g Deutsch (de) | Im Vergleich damit weisen alle Zeilen und alle Seiten des kosmischen Buches durch die Erscheinung der Namen "Al-Hakem, der Richter" und "Al-Hakîm, der Weise" jeweils und nicht nur mit jeder Seite, nein, sogar mit jeder Zeile, mit jedem Wort, jedem Buchstaben und jedem Punkt die Gestalt eines Wunders auf, sodass alle Ursachen zusammengenommen nicht einmal einen Punkt daraus nachbilden und sich nicht mit ihm messen könnten. |
g Ελληνικά (el) | Κατά τον ίδιο ακριβώς τρόπο αντιπαράθεσης, όλοι οι στίχοι και οι σελίδες της βίβλου του σύμπαντος, μέσω της επιρροής των ονομάτων Μοναδικός Κυβερνήτης και Πάνσοφος Αλλάχ(İsm i Hakem ve Hakîm) -όχι μόνο μια σελίδα του, αλλά ίσως και ο κάθε στίχος, η κάθε λέξη, το κάθε γράμμα και ακόμη η κάθε τελεία αυτής της βίβλου- έχουν αναδειχτεί σε ισχύ θαύματος ώστε, ακόμα και όλες οι αιτίες να συμμαχούσαν θα αδυνατούσαν να προσκομίσουν ένα παρόμοιο μίας και μόνο εκείνης της τελείας, και ούτε και θα μπορούσαν να ανταγωνιστούν. |
g English (en) | To continue the same analogy, through the manifestation of the name of Sapient and Wise, all the lines and pages of the book of the universe – and not only its lines, but all its words, letters, and points – have been made as miracles so that if all causes were to gather together, they could not make the like of a single point, nor could they dispute it. |
g español (es) | Y según este patrón se han establecido todas las líneas del libro de los seres y sus páginas, incluso cada línea, cada palabra, cada letra y cada punto de él, no simplemente cada página, como milagros por medio de la revelación del nombre “El Juez, el Sabio”, puesto que si se reunieran todas las causas no podrían traer algo semejante a un punto (una semilla) ni podrían impedirlo. |
g فارسی (fa) | به این ترتیب و برهمین قیاس، همه سطرها و صفحات کتاب کائنات به واسطه تجلی اسم حَکم و حکیم، نه تنها هر صفحه، بلکه هر سطر و هر کلمه و هر حرف و هر نقطهاش چنان معجزهییست که اگر تمام اسباب جمع شوند نمی توانند نقطه ای نظیر آن را ایجاد کنند، و با آن به معارضه برخیزند. |
g magyar (hu) | Hasonló analógiával, a Bölcs és Tudó nevek megnyilvánulása által a világmindenség könyvének minden sora és oldala – és nem csak sorai, hanem minden egyes szava, betűje és pontja – csodává tétetett, úgy, hogy ha minden látszólagos ok közösen működne, akkor sem tudnák létrehozni egyetlen pont mását sem, és nem tudnák vitatni sem. |
g Bahasa Indonesia (id) | kalau pohon ini kita ambil sebagai contoh dan kita misalkan sebagai kitab jagad raya, kita akan melihat baris demi baris serta lembarannya lewat manifestasi berbagai cahaya nama al-Hakim al-Hakam (Dzat Yang Mahabijaksana), ia menjadi mukjizat yang mengagumkan. Bahkan setiap lembar, setiap baris, setiap huruf, dan setiap titik berkumpul untuk membuat titik semacam itu atau yang semisalnya, pasti mereka tidak akan mampu membuatnya. Lebih dari itu, semua sebab tersebut tidak akan mampu sama sekali untuk menentangnya. |
g português (pt) | Para continuar a mesma analogia, por meio da manifestação do nome do Sapiente e Onisciente, todas as linhas e páginas do livro do universo - e não apenas sua página, mas cada palavra, letra e ponto - foram feitos como milagres de modo que, se todas as causas fossem se reunir, elas não poderiam criar o equivalente a um único ponto, nem poderiam contestá-lo. |
g slovenčina (sk) | Pokračujúc v tej istej analógii, zábleskom Mena Arbiter (Hakem) a Múdry (Hakim) všetky riadky a strany knihy vesmíru – a nielen jej strany, ale všetky jej slová, písmená a body – boli vytvorené ako zázraky , takže hoci by sa všetky príčiny zhromaždili, nemohli by vytvoriť nič podobné jedinému bodu, ani by sa o tom nemohli sporiť. |
g shqip (sq) | Për të vazhduar të njëjtën analogji, si me pemën, nëpërmjet manifestimit të Emrit '''El-Hakem''', i Dituri dhe '''El- Hakim''', i Gjithurti, të gjitha rreshtat dhe faqet e librit të universit- dhe jo vetëm rreshtat e tij, por të gjitha fjalët e tij, shkronjat dhe pikat janë bërë si mrekulli saqë sikur të mblidheshin bashkë të gjitha shkaqet, ato nuk do të mund ta bënin përngjasimin e një pike të vetme -domethënë si farën- dhe as nuk mund ta kundërshtonin atë. |
g Türkçe (tr) | Buna kıyasen kâinat kitabının bütün satırları, sahifeleri böyle ism-i Hakem ve Hakîm’in cilvesiyle yalnız her bir sahifesi değil, belki her bir satırı ve her bir kelimesi ve her bir harfi ve her bir noktası, birer mu’cize hükmüne getirilmiştir ki bütün esbab toplansa bir noktasının nazirini getiremezler, muaraza edemezler. |