Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
12 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلا شك أن نظاماً بديعاً صارماً هو الذي يهيمن على هذه المصابيح السماوية المتلألئة ولابد أن رعايتها، ومراقبتَها دقيقة، حتى كأن مصدرَ الحرارة -والمرجل البخاري- لتلك الكتل النارية التي هي في منتهى الضخامة وفي غاية الكثرة، إنما هي جهنمُ لا تنفد حرارتُها وترسلها إلى الكل مظلمة قاتمة بلا نور. وكأن ماكنة تلك المصابيح المنورة والقناديل المضيئة التي لا تعد ولا تحصى هي جنةٌ دائمة يرسل إليها النور والضياء فيستمر اشتعالها المنتظم بالتجلي الأعظم لاسم «الحكم والحكيم». |
g Deutsch (de) | Das heißt also, dass über diesen himmlischen Lampen eine ganz wunderbare Ordnung herrscht. Sie werden mit größter Aufmerksamkeit versorgt. Was aber diese so großen und so vielen Feuermassen und diese vielen strahlenden Leuchter betrifft, so ist es wohl die Hölle, deren Hitze unerschöpflich ist und die mit ihrer Hitze ohne Licht einen Dampfkessel speist. Die Lichtmaschine und zentrale Fabrik dieser elektrischen Lampen aber ist wohl das immerwährende Paradies, das sie mit Helligkeit und Licht versorgt. Durch die gewaltige Erscheinung des Gottesnamens "Al-Hakem, der Richter" und "Al-Hakîm, der Allweise" setzt sich ihr strahlendes Licht wohlausgewogen fort. Und dergleichen viele andere Beispiele mehr. |
g Ελληνικά (el) | Άρα λοιπόν υπάρχει μια απίστευτη και θαυμάσια ευταξία στις λάμπες των ουρανών. Και βρίσκονται υπό μια αδιάκοπη και ανελλιπή υπερτέλεια διατήρηση. Λες και ο λέβητας ατμού αυτών των τεράστιων και αμέτρητων εστιών φωτιάς και καντηλιών είναι μια Κόλαση, της οποίας η θέρμη είναι ατελείωτη και η οποία παρέχει μια θέρμη χωρίς φως. Και η γεννήτρια και το εργοστάσιο αυτών των ηλεκτρικών λαμπών σαν να είναι ένας άπαυτος Παράδεισος, ο οποίος παρέχει σε αυτά το φως και τη λάμψη. Και εξακολουθούν να καίνε ασταμάτητα κατά μια καθορισμένη αρχή, ως μια ύψιστη εκδήλωση των ονομάτων Ο Μοναδικός Κυβερνών(Hakem) και Ο Πάνσοφος(Hakîm). Και ούτω καθ’ εξής… |
g English (en) | “This means there is a wondrous order in these heavenly lamps, and they are tended with the greatest care. It is as if the boiler of those huge, numerous fiery masses, those light-shedding lamps, is a Hell whose heat is never exhausted; it provides them with lightless heat. While the machinery and central factory of those electric lamps is a perpetual Paradise; it provides them with light and luminosity; through the greatest manifestation of the names of Sapient and All-Wise, they continue to burn in orderly fashion.” |
g español (es) | Así pues, en estas lámparas celestiales hay un orden extraordinario y se preocupan por ellas con mucha precisión, de manera que es como si la despensa del humo de esas masas de fuego y esos candiles luminosos muy numerosos y enormes, fuera un ŷahannam cuyo calor no se agota y le da el calor sin la luz, y es como si el taller de esas lámparas eléctricas, su centro y su fábrica, fuera un jardín continuo que les da la luz y la claridad, y cuya ignición perdura con orden por medio de la revelación mayor de las revelaciones del nombre “El Juez, el Sabio” y así... |
g فارسی (fa) | بیتردید این چراغهای آسمانی دارای نظم بینهایت حیرتانگیزی هستند و با دقت فراوان از آنها مراقبت میشود. به نظر میرسد مخزن بخار اجرام آتشین آسمانی که بزرگند و بیشمار، و همه قندیلهای نورانی، چون جهنمیدائمیست که حرارتش هیچ گاه پایان نمیپذیرد و گرمایی بینور به آنها ارزانی میکند؛ گویا کارخانه مرکزی و موتور آن چراغهای برقی، بهشتی همیشگیست که به آنها نور و روشنایی میدهد، که فروزش آنها با نظم همیشگی و بهواسطه تجلی اعظم اسم حَکم و حکیم ادامه مییابد. |
g magyar (hu) | Ez azt jelenti, hogy csodálatos rend uralkodik ezekben a mennyei lámpásokban, és a legnagyobb odafigyeléssel gondozzák őket. Mintha csak ezeknek a hatalmas tüzes tömegeknek, fényt adó lámpásoknak a kazánjában egy Pokol lenne, amelynek forrósága soha nem merül ki; fénytelen hővel látja el őket. A gépezete és központi gyára ezeknek az elektromos lámpáknak pedig egy örökkévaló Paradicsom, fénnyel és ragyogással látja el őket – a Bölcs és mindent Tudó nevek legnagyobb megnyilvánulása által folyamatosan égnek, a legrendezettebb módon.” |
g Bahasa Indonesia (id) | Tak diragukan lagi bahwa ada keteraturan yang mengagum- kan pada seluruh lampu langit yang bersinar. Mereka diawasi secara sangat cermat. Sehingga seolah-olah sumber panas dari benda api yang sangat besar dan banyak itu berasal dari neraka jahannam yang panasnya tak pernah padam di mana ia mengirimkan hawa panas yang tanpa cahaya. Juga seolah-olah mesin dari lampu dan lentera bersinar yang jumlahnya tak terhingga itu adalah surga abadi yang mengirimkan cahaya dan sinar sehingga terus menyala lewat manifestasi nama al-Hakam dan al-Hakîm. |
g português (pt) | "Isso significa que há uma ordem maravilhosa nessas lâmpadas celestes, e são tratados com o maior cuidado. É como se a caldeira dessas enormes massas, numerosas ardentes, essas lâmpadas iluminando -, é um inferno cujo calor nunca é esgotado; dá-lhes calor sem luz. Enquanto as máquinas e a fábrica - centro dessas lâmpadas elétricas - são um paraíso perpétuo; dá-lhes luz e luminosidade; por meio da maior manifestação dos nomes de Sapiente e Onisciente, eles continuam a queimar de forma ordenada ".E, assim por diante; |
g slovenčina (sk) | Toto znamená, že v týchto nebeských lampách je úžasný poriadok, a že je o ne postarané s najväčšou starostlivosťou. Je to akoby kotol tých obrovských početných ohnivých más, tých svietiacich lámp, bol Peklom, ktorého teplo sa nikdy neminie, poskytuje im nesvetelné teplo. Pritom stroje a centrálna továreň tých elektrických lámp sú večným Rajom poskytujúcim svetlo a osvietenie; najväčším prejavom Mien Arbiter (Hakem) a Najmúdrejší (Hakím) naďalej horia usporiadaným spôsobom. A tak ďalej... |
g shqip (sq) | Nuk ka dyshim se një sistem i mrekullueshëm është ai i cili sundon në këto llamba dritëdhënëse qiellore dhe atyre u kushtohet vëmendje me kujdesin më të madh. Është sikur kaldaja e atyre masave gjigante të shumta të ndezura është Xhehennemi -Ferri- nxehtësia e të cilit nuk mbaron kurrë; Ferri u dërgon atyre nxehtësi pa dritë, kurse makineria dhe uzina qëndrore e atyre llambave elektrike të panumërta është një Xhennet i Përjetshëm -Parajsa; Xhenneti u dërgon atyre dritë dhe ndiçim. Nëpërmjet manifestimit më të madh të Emrit Hyjnor '''El- Hakem''' dhe '''El-Hakim''', i Dituri dhe i Gjithurti, ato vazhdojnë të jenë të ndezura në mënyrën më të rregullt. |
g Türkçe (tr) | Demek bu semavî lambalarda gayet hârika bir intizam var ve onlara çok dikkatle bakılıyor. Güya o pek büyük ve pek çok kitle-i nâriyelerin ve gayet çok kanadil-i nuriyelerin buhar kazanı ise harareti tükenmez bir cehennemdir ki onlara nursuz hararet veriyor. Ve o elektrik lambalarının makinesi ve merkezî fabrikası, daimî bir cennettir ki onlara nur ve ışık veriyor. İsm-i Hakem ve Hakîm’in cilve-i a’zamıyla, intizamla yanmakları devam ediyor.” Ve hâkeza… |