Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

12 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ومن المعلوم بداهة أن تتبعَ الغاياتِ وإردافَ الحِكَم والفوائد بانتظام لا يحصل إلّا بالإرادة والاختيار والقصد والمشيئة، وإلّا فلا. فكما أن هذا العمل البديع ليس هو من شأن الأسباب والطبيعة -اللتين لا تملكان إرادةً ولا اختياراً ولا قصداً ولا شعوراً- فلن يكون لهما تدخلٌ فيه كذلك؛ لذا فما أجهلَ مَن لا يعرف أو لا يؤمن بالفاعل المختار وبالصانع الحكيم الذي تدل عليه هذه الأنظمةُ البديعة والحِكَم الرفيعة التي لا حدَّ لها وهي مبثوثة في موجودات الكون قاطبة.
 g Deutsch (de)Es ist ganz klar und deutlich, dass seinen Absichten, Einsichten und Zweckmäßigkeiten in schönster Ordnung zu folgen, nur in freier Entscheidung, mit einem bestimmten Willen, in fester Absicht und mit Bestimmtheit möglich ist, sonst aber nicht. Das aber kann nicht das Werk von Ursachen und Naturkräften sein, die über keine Entscheidungsfreiheit, keine Willenskraft und kein Bewusstsein verfügen, die nichts beabsichtigen, ja noch nicht einmal einen Einfluss ausüben können. Das aber heißt, den, der frei ist in Seinen Handlungen und Entscheidungen, den allweisen Schöpfer (Sani-i Hakîm), den alles Sein in diesem Kosmos mit seiner grenzenlosen Wohlordnung und Zweckmäßigkeit voraussetzt und auf Ihn hinweist, nicht zu kennen oder Ihn gar zu verleugnen, wäre eine ganz erstaunliche Unwissenheit, eine solche Torheit, wie sie sich gar nicht beschreiben lässt.
 g Ελληνικά (el)Είναι επίσης γνωστό και καταφανές ότι, η συστηματική διενέργεια ακολουθώντας συγκεκριμένους σκοπούς και συγκεκριμένα οφέλη και συγκεκριμένες εμβρίθειες, μπορεί να είναι εφικτή μόνο με την κατοχή προαίρεσης, θέλησης, σκοπιμότητας και επίγνωση, αλλιώς δε γίνεται. Ενώ μια φύση χωρίς προαίρεση, χωρίς θέληση, χωρίς σκοπό και χωρίς συνείδηση δε δύναται να το πραγματοποιήσει, ούτε και να επέμβει. Άρα λοιπόν η αγνωσία ή η άρνηση Του Αυτενεργού Πράτων Αλλάχ(Fâil-iMuhtar), Του Πάνσοφου Πλάστη(Sâni-i Hakîm) -Τον Οποίον παρουσιάζουν και καθιστούν απαραίτητο όλες οι υπάρξεις του σύμπαντος με τις άπειρες ταξινομημένες καταστάσεις και εμβρίθειες τους- είναι μια τόση παράδοξη άγνοια και παράνοια που δεν περιγράφεται.
 g English (en)It is clear and self-evident  that  aims,  purposes,  instances  of  wisdom,  and  benefits  can  only  be followed through choice, will, intention, and volition,  not in any other way. Neither could they be the work of unconscious causes and nature, which lack will, choice, and purpose, nor could they interfere in them.That is to say, it is extraordinary ignorance and foolishness not to recognize or to deny the  All-Wise Maker, the Agent with Choice, whom the universe and all its beings necessitate and demonstrate through their infinite order and the instances of wisdom they contain.
 g español (es)Y es sabido y obvio que el cuidado de las utilidades, las sabidurías y las metas, solo es posible por la elección y la voluntad, y por el propósito y el querer, y no es posible otra cosa. Y que ello no es asunto de la naturaleza y las causas que carecen de conciencia, propósito, voluntad y elección, al igual que no es posible tampoco para ellas intervención alguna. 
Así pues la negación y el no reconocimiento de un Hacedor Sabio y un Actor Elector, que hacen necesario todas las cosas existentes de este universo y lo indican con sus estructuras y sus sabidurías sin límite, es una ignorancia y una locura asombrosas que no se explican.
 g فارسی (fa)آشکار و بدیهی‌ست که تداوم منظم غایات و حکمت‌ها و فواید، با اختیار و اراده و قصد و مشیت ممکن است و لاغیر. این کار، کار اسباب و عوامل و طبیعت بی‌اختیار و بی‌اراده و بی‌قصد و بی‌شعور نیست؛ آن‌ها مداخله‌یی نمی‌توانند در این کار داشته باشند. 

پس نظم و حکمت بی‌نهایتی که در همه موجودات عالم دیده می‌شود، وجود فاعلی مختار و صانعی حکیم را نشان داده و اقتضا دارد؛ و انکار و عدم قبول او جهالت و جنون غیرقابل وصفی‌ست.
 g magyar (hu)Világos és egyértelmű, hogy ezeket a célokat, bölcsességet és kegyeket csak tudatos döntés, akarat, szándék és elhatározás által lehet létrehozni, és semmilyen más módon. Ahogy nem lehetnek tudattalan okok vagy a Természet művei, aminek nincs akarata, döntése és célja, úgy ezen nem is avatkozhatnak beléjük. 

Úgy is mondhatnánk, hogy leírhatatlan, micsoda hatalmas tudatlanság és ostobaság, ha valaki nem ismeri vagy tagadja a Bölcs Teremtőt, a döntése alapján cselekvőt, Akit az egész világmindenség és minden lénye szükségszerűvé tesz és hirdet a bennük megnyilvánuló végtelen rend és a bölcsesség példái által.
 g Bahasa Indonesia (id)Dengan jelas dapat diketahui bahwa penempatan berbagai tujuan dan hikmah secara rapi tak mungkin bisa terwujud kecuali de- ngan adanya kehendak, usaha, tekad, dan kemauan. Jika tidak, maka ia tak akan bisa tercapai. Karena itu, sebagaimana karya indah itu bukan merupakan hasil kreasi sebab-sebab materi dan alam yang tidak mempunyai kehendak, usaha, tekad, dan perasaan. Sebab dan alam tersebut juga tidak mungkin bisa ikut campur di dalamnya. Jadi, sungguh bodoh orang yang tidak mengenal atau tidak beriman ke- pada Pelaku dan Pencipta Yang Mahabijak, di mana seluruh tatanan menakjubkan dan berbagai hikmah mulia yang tak terhitung jumlahnya yang bertebaran di seluruh entitas alam menjadi bukti atas-Nya.
 g português (pt)É claro e evidente que objetivos, propósitos, exemplos de sabedoria e benefícios só podem ser seguidos pela escolha, intenção e vontade, não de qualquer outra forma. Nem eles poderiam ser o trabalho de causas inconscientes e natureza, o que falta vontade, escolha e propósito, nem elas podem interferir neles. Ou seja, é extraordinária ignorância e insensatez não reconhecer ou negar o Criador Todo-Sábio, o Agente com Escolha, a Quem o universo e todos os seus seres exigem e demonstram por meio de sua ordem infinita e os exemplos de sabedoria que eles contêm.
 g slovenčina (sk)Je jasné a samozrejmé, že ciele, účely, príklady múdrosti a výhody môžu byť nasledované jedine výberom, želaním, úmyslom a vôľou a nie nejakým iným spôsobom. Tak ako nemôžu byť dielom príčin a prírody, ktorým chýba vôľa, výber a účel, tak do nich nemôžu ani zasahovať. To znamená, že je neuveriteľne čudnou ignoranciou a bláznovstvom nespoznať alebo odmietnuť Agenta s Voľbou (Fail’i Muchtar) a Najmúdrejšieho Tvorcu (Sáni’i Hakím), Ktorého všetky bytosti vo vesmíre potrebujú a demonštrujú svojím nekonečným poriadkom a múdrosťou.
 g shqip (sq)Është e qartë dhe e vetëkuptueshme se qëllimet, synimet, shembujt e urtësisë dhe dobitë mund të ndodhin nëpërmjet zgjedhjes, dëshirës, qëllimit dhe vullnetit, dhe jo nëpërmjet ndonjë mënyre tjetër. Dhe ashtu siç nuk mund të jenë ato vepra e shkaqeve të pavetëdijshme dhe të Natyrës, të cilave u mungon dëshira, zgjedhja dhe qëllimi, po ashtu ato nuk mund të ndërhyjnë në to. Domethënë, nuk mund të përshkruhet se sa injorancë e jashtëzakonshme dhe sa marrëzi do të ishte të mos njohësh apo të mohoje Krijuesin e Gjithurtë, Vepruesin me zgjedhje, për të Cilin tregojnë universi dhe të gjitha qëniet e tij të panumërta nëpërmjet rregullit të tyre të pafundmë dhe shembujve të urtësisë që ato përmbajnë.
 g Türkçe (tr)Ve malûm ve bedihîdir ki intizam ile gayeleri ve hikmetleri ve faydaları takip etmek, ihtiyar ile irade ile kasd ile meşiet ile olabilir, başka olamaz. İhtiyarsız, iradesiz, kasıdsız, şuursuz esbab ve tabiatın işi olmadığı gibi müdahaleleri dahi olamaz. Demek bu kâinatın bütün mevcudatındaki hadsiz intizamat ve hikmetleriyle iktiza ettikleri ve gösterdikleri bir Fâil-i Muhtar’ı, bir Sâni’-i Hakîm’i bilmemek veya inkâr etmek, ne kadar acib bir cehalet ve divanelik olduğu tarif edilmez.