Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
16 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | إنَّ انقياد كل موجود، في كل شأن من شؤونه، وفي كل جزء من جزئياته، وفي كل ما يقوم به وينجزه، انقياداً مطلقاً للمشيئة الإلهية، والقدرة الربانية، هو حقيقة عظيمة جليلة، فهي لعظمتها وسعتها لا تستوعبها أذهاننا الكليلة القاصرة، علماً أننا نطالع عياناً وفرةً متناهيةً من الموجودات، وسهولة مطلقة في خلق الأشياء، وقد تحقق أن «السهولة في الإيجاد» التي هي من مستلزمات «الوحدانية» بما أقمتموه من براهين وحجج قاطعة، فضلاً عن أن القرآن الكريم قد قرر السهولة المطلقة صراحة في آيات كريمة كثيرة أمثال: ﴿ مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ﴾ (لقمان: ٢٨). ﴿ وَمَٓا اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُ ﴾ (النحل: ٧٧). كل ذلك يجعل تلك الحقيقة العظيمة «سهولة الإيجاد» مسألة مقبولة جداً ومستساغة عقلاً، فأين يكمن سرُّ هذه السهولة يا ترى وما الحكمة من ورائها؟ |
g български (bg) | "Абсолютното подчинение на всяко създание във всяко от делата му, във всяка отделна подробност, във всичко, което върши, прави и изпълнява, пред Божията воля и Господното могъщество, е велика и преславна истина. Тя е толкова огромна и широкообхватна, че нашите слаби и ограничени умове не могат да я асимилират и осъзнаят. Аеизвестно, че край себе си виждаме с очите си безкрайно обилие от създания и абсолютна лекота на сътворяване на нещата. Лесното създаване, което е задължителна характеристика на единствеността (уахдания), бе доказано и потвърдено от изброените неопровержими доводи и категорични аргументи. И Свещеният Коран ясно постановява истината за абсолютната лекота в множество свои знамения, например в следните: مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ "Вашето сътворяване и вашето възкресяване е само като на една душа." (31: 28) وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ "Повелята за Часа е само колкото да мигне око, или още по-бързо." (16: 77) Всичко това превръща тази велика истина – лекотата на сътворяване – в рационален, приемлив и допустим за разума въпрос. Каква е тайната на тази лекота и каква мъдрост се крие в нея?" |
g Deutsch (de) | Es ist eine Tatsache von überwältigender Größe (azim), dass ein jedes Sein in jeglicher Hinsicht, in jeglicher Beziehung, unter allen Umständen und Verhältnissen vom göttlichen Willen (meshiet-i Ilahi) und der Macht ihres Herren (qudret-i Rabbani) abhängig ist. In Anbetracht ihrer gewaltigen Größe (azamet) will uns dies nur schwer in den Kopf. Wo hingegen diese maß- und grenzenlose Überfülle, die sich vor unseren Augen ausbreitet und diese unbeschränkte Leichtigkeit, mit der sie erschaffen und gestaltet wurde, diese maß- und grenzenlose Leichtigkeit und Simplizität, mit der die Dinge aus der Einheit (vahdet) heraus gestaltet wurden, die sich auf Grund der oben angeführten Beweise bewahrheitet hat, diese maß- und grenzenlose Leichtigkeit, welche mit den Worten des Qur'an: مَا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ اِلاَّ كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ * وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُ {"Eure Erschaffung und eure Auferstehung ist gleich der einer einzigen Seele." (Sure 31, 28) "Es ist aber weder eure Erschaffung noch Eure Auferstehung (schwieriger) als die einer einzigen Seele, und die Angelegenheit der Stunde nicht mehr als ein Augenzwinkern oder noch näher." (Sure 16, 77)} dargelegt oder ähnlichen Ayat ganz offensichtlich gezeigt wird, diese überwältigende Tatsache zeigt sich in einer durchaus akzeptablen und völlig verständlichen Weise. Was ist das Geheimnis (sirr) dieser Leichtigkeit und die Weisheit (hikmet), die dahinter steht? |
g Ελληνικά (el) | «Το ότι κάθε μια ύπαρξη, από κάθε άποψη, σε κάθε της λειτουργία, κάθε της ιδιότητα και σε κάθε της δράση, εξαρτάται αποκλειστικά από τη θεία βούληση, και το ότι υπόκειται αποκλειστικά στην επιβολή και δύναμη του Κυρίου(Rab), είναι μια πολύ μεγάλη πραγματικότητα. Και αυτήν την μεγαλοπρέπεια το στενό μας μυαλό δε μπορεί να την κατανοήσει. Ωστόσο, αυτή η άπειρη αφθονία που βλέπουμε γύρω μας, η απέραντη ευκολία στη δημιουργία και διαμόρφωση των πραγμάτων, και η απόλυτη ευχέρεια και άνεση που βρίσκεται στον δρόμο της Μοναδικότητας η οποία και εξακριβώθηκε με τα προαναφερόμενά σας τεκμήρια, και επίσης οι πανίσχυρες δηλώσεις του Κουράν με εδάφια όπως, مَا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ اِلاَّ كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ( Η πλάση και η ανάσταση όλων σας, είναι το ίδιο εύκολο για Αυτόν όσο και η πλάση και ανάσταση του ενός από εσάς. Κουράν, Ελ-Λοκμάν, 31:28.) وَمَا اَمْرُ السَّاعَةِ اِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُ (Και η ώρα της συντέλειας είναι τόσο κοντά, όσο μια ριπή οφθαλμού, και ακόμα πιο σύντομη. Κουράν, Εν-Ναχλ, 16:77) που προκηρύσσουν ξεκάθαρα την απέραντη αυτή ευκολία και άνεση, όλα αυτά μας παρουσιάζουν αυτήν την μεγάλη και υπερένδοξη πραγματικότητα ως το πιο λογικό και το πιο ευπρόσδεκτο ζήτημα. Ποια είναι η σοφία και το μυστήριο αυτής της ευκολίας και της άνεσης;» |
g English (en) | “It is indeed a vast truth that each being is dependent on divine will and dominical power in every aspect; in all of its functions, qualities and actions. Our narrow minds cannot comprehend this because of its vastness. However, the infinite abundance that we see around us, and the boundless ease in the creation and formation of things, and the infinite ease and facility in the way of unity, which was established through your proofs above, and the infinite ease that verses of the Qur’an like the following clearly demonstrate and expound, and,Your creation and resurrection is as a single soul,(31:28)The matter of the Hour shall be but as the twinkling of the eye, or even closer(16:77) show this mighty truth to be a matter that is most acceptable and rational. What is the wisdom and secret of this ease?” |
g español (es) | El sometimiento de todo ser existente, en cada uno de sus asuntos, en cada una de sus partes, en todo lo que lleva a cabo y ejecuta, con un sometimiento absoluto a la voluntad divina y el poder del Señor, es una realidad enorme, excelsa, y ella, por su grandeza y vastedad no la pueden comprender nuestras mentes débiles y cortas, a sabiendas de que nosotros constatamos con nuestros ojos una abundancia extrema de seres existentes y una facilidad absoluta en la creación de las cosas y se ha verificado “la facilidad en traer las cosas a la existencia” que es uno de los requisitos de “la unicidad” con las evidencias y pruebas categóricas que habéis establecido, además de que el Noble Corán ha confirmado la facilidad absoluta explícitamente en muchas nobles aleyas, como: '''{No es vuestra creación ni vuestro resurgimiento sino como una sola alma.}''' (Sura de Luqmán, 28) '''{Y la orden de la Hora no será sino como un abrir y cerrar de ojos o aún más breve.}''' (Sura de las Abejas, 77) Todo ello hace de esa realidad enorme “la facilidad del hacer existir” una cuestión muy aceptada y admisible racionalmente. ¿Y dónde será que se oculta el secreto de esta facilidad y cuál es la sabiduría que hay tras ella? |
g فارسی (fa) | حقیقت بزرگیست که هر موجود در هر مقام و شرایطی تابع مشیت الهی و قدرت ربّانیست؛ این حقیقت آن قدر عظیم است که ذهن محدود ما گنجایش آن را ندارد. فراوانی گسترده که با چشمان خود میبینیم و سهولت بینهایتی که در خلقت و ایجاد اشیاء وجود دارد. و در مسیر وحدت، در ایجاد اشیا، سهولت و آسانی بینهایتی هست، در آیاتی مانند: مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ(<ref> آفرینش شما (در آغاز) و زنده گرداندن شما (در انجام) جز همسان (آفرینش و زنده گرداندن) فردی نیست. (لقمان: 28).</ref>)؛ ﭿﯓ ﯔ ﯕ ﯖﯗﯘﯙﯚﯛﯜﭾ (<ref> کار (برپایی) قیامت (و زنده گرداندن مردمان در آن، برای خدا ساده و آسان است و از لحاظ سرعت و سهولت، درست) بهاندازة چشم برهم زدن و یا کوتاهتر از آن است. (نحل: 77).</ref>)به صراحت از سهولتی در نهایت درجه آن بحث میشود؛ اینها نشان میدهند که حقیقت بزرگ مذکور، مقبولترین و معقولترین مسأله است. سرّ و حکمت این سهولت چیست؟ |
g suomi (fi) | ”On todellakin suuri totuus, että jokainen olento on riippuvainen jumalallisesta tahdosta sekä jumalallisesta mahdista kaikissa toiminnoissaan, ominaisuuksissaan ja toimissaan. Meidän kapea-alainen mielemme ei voi tätä ymmärtää, koska se on niin uskomattoman laaja käsite. Kuitenkin ääretön runsaus, jota näemme ympärillämme, luomisen ja asioiden muotoutumisen rajaton helppous ja ykseyden mukainen ääretön helppous, joka on perusteltu edellä mainittujen todisteidesi avulla, ja Koraanin säkeet selkeästi ilmaisevat ja havainnollistavat: مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ (Koraani 31:28 ja 16:77) Nämä säkeet näyttävät tämän mahtavan totuuden olevan kaikkein hyväksyttävin ja järkevin asia. Mikä on siis tämän helppouden ja viisauden salaisuus?” |
g magyar (hu) | „Valóban hatalmas igazság, hogy minden teremtmény az isteni akarattól és az uralkodói hatalomtól függ minden tekintetben, minden funkcióját, tulajdonságát és cselekedetét tekintve. És hatalmassága miatt a mi korlátolt elménk fel sem tudja fogni. Azonban az a végtelen bőség, amit magunk körül látunk, és a végtelen könnyedség és képesség az egység útján, amelyet az előbbi bizonyítékokkal alátámasztottunk, és a végtelen könnyedséggel, amellyel a Korán ehhez hasonló ájái: مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ(<ref>„A ti megteremtésetek és feltámasztásotok nem lesz másmilyen, mint egyetlen léleké” (Korán 31:28)<br>„És az Óra parancsa csak egy szempillantásra van, vagy még közelebb.” (Korán 16:77)</ref>) megmutatják, hogy ez a hatalmas igazság olyan dolog, ami tökéletesen elfogadható és racionális. Mi a titok és bölcsesség ebben a könnyedségben?” |
g Bahasa Indonesia (id) | Teman kita yang sudah meninggalkan paham naturalisme dan menjadi mulia dengan keimanan kepada Allah berkata, “Ketundukan mutlak segala entitas dalam setiap urusannya, dalam setiap bagiannya, serta dalam setiap tindakannya terhadap kehendak dan kekuasaan Ilahi merupakan sebuah kenyataan agung. Karena begitu agung dan luas, akal kita yang lemah ini tak mampu menjangkaunya, padahal kita menyaksikan entitas yang tak terhingga jumlahnya dan kemudahan mutlak dalam penciptaan sesuatu. Kemudahan penciptaan yang merupakan konsekuensi dari keesaan Allah tampak begitu nyata lewat berbagai bukti dan argumen kuat yang engkau kemukakan. Di samping itu, al-Qur’an telah menegaskan kemudahan mutlak tersebut secara jelas dalam beberapa ayatnya seperti:“Allah menciptakan dan membangkitkan kalian (dari dalam kubur) hanyalah seperti membangkitkan satu jiwa saja.” (QS. Luqmân [31]: 28). “Kejadian kiamat itu hanyalah seperti sekejap mata atau lebih cepat lagi.” (QS. an-Nahl [16]: 77). Semua itu menjadikan hakikat agung di atas (kemudahan penciptaan) sebagai sebuah persoalan yang sangat logis. Lalu di mana rahasia kemudahan tersebut dan apa hikmahnya? |
g македонски (mk) | Апсолутно потчинување на секое поединечно суштество, во секое поединечно прашање, во секој негов поединечен дел и во сè што ќе преземе и постигне со Божјо сакање и Господарева моќ е возвишен и грандиозен факт. Поради неговата грандиозност и сеопфатност, нашите неспособни и кратки умови не можат да го согледаат, иако знаеме и со свои очи гледаме обилно мноштво на суштества и апсолутна леснотија на создавање нешта. „Леснотијата на изведувањето“ која е една од неопходните претпоставки на Божјото Едноштво, установлива е по доказите и непобитните аргументи кои сте ги воспоставиле, а со тоа веќе и Благородниот Куран изрично ја потврдил таа апсолутна леснотија во мноштво ајети, како на пример: „Создавањето на сите вас и вашето оживување, исто е како создавањето и оживувањето на еден човек!“ (Лукман, 28) „А крајот на светот како трепкање на окото ќе дојде, или уште побрзо!“ (Ен Нахл, 77) Сето тоа го чини величествениот факт на „леснотијата на изведувањето“ многу прифатлива и за разумот сфатлива работа. Значи, во што почива тајната на оваа леснотија и која е нејзината смисла? |
g português (pt) | "É realmente uma grande verdade que cada ser é dependente da vontade e do poder divino em todos os aspectos, em todas as suas funções, qualidades e ações. Nossas mentes estreitas não podem compreender isso por causa de sua vastidão. No entanto, a abundância infinita que vemos ao nosso redor, e a facilidade sem limites na criação e formação das coisas, e a infinita tranquilidade e facilidade no caminho da Unidade, que foi estabelecida por meio de suas provas acima, e a infinita tranquilidade com que os versículos do Alcorão, como a seguir demonstram claramente, expõem: مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ "A vossa criação e ressurreição não são mais do que (o são) a de um só ser"(Alcorão Sagrado, 31:28.). "E oadvento da Hora não durará mais do que um pestanejar de olhos, ou fração menor ainda! " ( Alcorão Sagrado, 16:77.) , mostram essa poderosa verdade a ser um assunto mais aceitável e racional. Qual é a sabedoria e o segredo dessa facilidade?" |
g română (ro) | „Este un adevăr absolut faptul că fiecare ființă depinde de Voința și Puterea Divină din toate punctele de vedere, în tot ceea ce face, în toate acțiunile și cu tot ceea ce-l privește. Și acesta este un adevăr măreț pe care mințile noastre înguste nu le pot percepe. Cu toate acestea, abundența infinită a creaturilor pe care o vedem cu ochii noștri, simplitatea deplină în crearea lucrurilor, ușurința absolută a creării lucrurilor de către Creatorul Unic – demonstrată prin dovezile pe care le-ați prezentat anterior –, cât și explicația adusă de următoarele versetele coranice, care arată într-un mod explicit această ușurință: مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ - "Crearea voastră şi învierea voastră nu sunt [pentru Allah] decât [la fel de uşoare] ca pentru un singur suflet!”(<ref>Coran, Sura Luqman: 28</ref>) și وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ "Iar porunca [privitoare la] Ceas este ca o clipire din ochi sau chiar şi mai scurtă.” (<ref>Coran, Sura An-Nahl: 77</ref>), demostrează că acest adevăr măreț este cel mai rezonabil și logic dintre aspecte. Care este înțelepciunea și taina acestei ușurințe? |
g slovenčina (sk) | „Je naozaj nesmiernou pravdou, že každá bytosť je v každom ohľade závislá na Božej vôli a Božej moci vo všetkých svojich funkciách, kvalitách a činnostiach. Z dôvodu tejto rozsiahlosti to naše obmedzené vedomia nedokážu pochopiť. Avšak nekonečná hojnosť, ktorú okolo seba vidíme, a bezhraničná ľahkosť v stvorení a formovaní vecí a nekonečná ľahkosť a zručnosť v spôsobe jednoty, ktorá bola ustanovená tvojimi vyššie uvedenými dôkazmi, a nekonečná ľahkosť, ktorá je jasne demonštrovaná a vysvetlená v ajátoch Koránu ako je ten nasledujúci مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسِ وَاحِدَةِ ۞ وَمَۤا اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّاكَلَمْحِ الْنَصَرِ اَوْهُوَ اَقْرَبُ ukazujú, že táto mocná pravda je záležitosť, ktorá je najprijatelnejšia a racionálna. Aká je múdrosť a tajomstvo tejto ľahkosti?“ |
g shqip (sq) | “Është një e vërtetë e madhe se çdo qënie varet nga Vullneti Hyjnor dhe nga Fuqia Hyjnore në çdo aspekt; në të gjitha funksionet e saj, në cilësitë dhe në veprat. Për shkak të madhështisë e të gjërësisë së saj, mendjet tona të ngushta nuk mund ta kapin atë. Megjithatë, bollëku i pafundmë që ne shohim përreth nesh, dhe lehtësia e pakufishme në krijimin e në formimin e gjërave dhe, kollajllëku i pafundmë e lehtësia në rrugën e Unitetit, e cila u vërtetua nëpërmjet provave të tua më parë, dhe lehtësia e pafundme që vërsetet e Kur‟anit si këto që vijojnë demonstrojnë qartë dhe shpjegojnë se مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ “Krijimi i ju të gjithëve dhe ringjallja e ju të gjithëve janë si (krijimi e ringjallja) e një njeriu të vetëm”,(<ref>Kur‟an, 31:28</ref>) dhe “...Dhe çështja e orës (çastit të fundit) është sa një „hap e mbyll sytë‟ ose edhe më afër”;(<ref>Kur‟an, 16:77</ref>) ato e tregojnë këtë të vërtetë madhështore të jetë një çështje që është më e pranueshmja dhe më e arsyeshmja. Cila është arsyeja dhe sekreti i kësaj lehtësie? |
g Türkçe (tr) | Her mevcud, her cihette, her işinde ve her şeyinde ve her şe’ninde meşiet-i İlahiyeye ve kudret-i Rabbaniyeye tabi olması, çok azîm bir hakikattir. Azameti cihetinde dar zihinlerimize sıkışmıyor. Halbuki gözümüzle gördüğümüz bu nihayet derecede mebzuliyet hem hilkat ve icad-ı eşyadaki hadsiz suhulet hem sâbık bürhanlarınızla tahakkuk eden vahdet yolundaki icad-ı eşyada nihayet derecede kolaylık ve suhulet hem nass-ı Kur’an ile beyan edilen مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ gibi âyetlerin sarahaten gösterdikleri nihayet derecede kolaylık, o hakikat-i azîmeyi, en makbul ve en makul bir mesele olduğunu gösteriyorlar. Bu kolaylığın sırrı ve hikmeti nedir? |