Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

16 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)المحال الأول: ولنوضحه بهذا المثال:

تحوي الصيدلية مئات الدوارق والقناني المملوءة بموادَّ كيمياوية متنوعة، وقد احتجنا -لسبب ما- إلى معجون حيوي من تلك الأدوية والمواد لتركيب مادة حيوية خارقة مضادة للسموم.. فلما دخلنا الصيدلية وجدنا فيها أعداداً هائلة من أنواع ذلك المعجون الحيوي، ومن تلك المادة الحيوية المضادة للسموم، وعندما بدأنا بتحليل كل معجون رأيناه مركباً مستحضراً بدقة متناهية من موادَّ مختلفة طبق موازين محسوبة، فقد أُخذ من تلك القناني درهم (غرام واحد) من هذه.. وثلاثة غرامات من تلك.. وعشرة غرامات من الأخرى.. وهكذا فقد أُخِذَ من كل منها مقاديرُ مختلفة، بحيث لو كان ما أُخِذَ من هذه المقادير أقل منها بجزء من الغرام، أو أزيد، لفَقد المعجون خواصه الحيوية...

والآن جئنا إلى «المادة الحيوية المضادة للسموم» ودققنا فيها نظراً كيمياوياً، فرأيناها قد ركّبت بمقادير معينة أُخذت من تلك القناني على وفْق موازين حساسة بحيث إنها تفقد خاصيتها لو غلطنا في الحساب فزادت المواد المركبة منها أو نقصت بمقدار ذرة واحدة.
 g български (bg)'''Първи абсурд'''

Ще го разясним с един пример. В някоя аптека се намират стотици шишенца, стъкленици и флакони, пълни с различни химически вещества. Измежду всички тези лекарства, препарати и медикаменти по някаква причина се нуждаем от живителен мехлем, за да направим чудодейна животоспасяваща противоотрова. Когато влизаме в аптеката, откриваме, че в нея има разновидности и огромно многообразие от подобни мехлеми и противоотрови. При анализа на всеки вид лек установяваме, че той е сложна смес, приготвена с изключителна точност от различни вещества в прецизно съотношение между тях – от една стъкленица се взима един дирхам(<ref>1 дирхам = 3, 12 г. – Б. пр.</ref>), от друга – три, от трета – десет. Така се заделят от всеки съд различни и точно фиксирани количества и ако мярката се наруши само с част от грама или повече, лекът изгубва жизнените си свойства.

Сега стигаме до животоспасяващата противоотрова. Изследваме химическия й състав и виждаме, че е образувана от точно определени смески в строго фиксирано количество, взето от съответните стъкленици и премерено на чувствителни везни, така че лекарството губи целебните си качества, ако допуснем грешка в изчисленията и увеличим или намалим дори само с един атом някоя от съставките му.

От това можем да направим извода, че различните вещества са комбинирани в стриктно оразмерени пропорции.
 g Deutsch (de)'''Erste Unmöglichkeit:'''
In einer Apotheke findet man Hunderte von Gläsern, die mit den verschiedenartigsten Substanzen angefüllt sind. Man wolle nun aus diesen Heilmitteln eine wundersame Salbe gewinnen, die lebendig sein soll! Außerdem ist es erforderlich, aus ihnen ein wundersames lebendes Heilmittel herzustellen. Wir sind gekommen und haben in dieser Apotheke eine große Menge dieser lebendigen Salbe und von diesem lebenden Heilmittel gesehen. Wir haben jede dieser Salben untersucht.
Wir haben gesehen: Jedes dieser Gläser enthält eine bestimmte Menge, ein, zwei Dirhem (= 6 Gramm) von diesem, drei, vier Dirhem von jenem, sechs, sieben Dirhem von etwas anderem usw. Es wurden verschiedene Mengen unterschiedlicher Arzneimittel verwendet. Hätte man ein Dirhem mehr oder weniger entnommen, wäre diese Salbe nicht mehr lebensfähig, könnte ihre Wirkung nicht mehr zeigen. Und auch dieses lebende Heilmittel haben wir geprüft. Es wurde aus jedem Glas eine ganz bestimmte Menge entnommen. Wäre es auch nur um ein Geringes mehr oder weniger gewesen, hätte das Heilmittel seine Besonderheit verloren. Es gibt nicht nur mehr als fünfzig verschiedene Gläser, man hat auch noch unterschiedliche Mengen von jedem Mittel verwendet, da jedes von ihnen sein eigenes Maß kennt.
 g Ελληνικά (el)'''Η Πρώτη Παράνοια:''' Μέσα σε ένα φαρμακείο βρίσκονται εκατοντάδες δοχεία, φιάλες, μπουκάλια, γεμάτα με διάφορες ουσίες. Ζητήθηκε ένα έμβιο μείγμα αλοιφής από εκείνα τα φάρμακα. Επίσης χρειάστηκε να φτιαχτεί ένα ζωτικό και θαυμάσιο ελιξίριο μέσω αυτών των ουσιών. Ήρθαμε, και στο φαρμακείο εκείνο είδαμε πολλά από τα στοιχεία αυτής της έμβιας αλοιφής και του ζωτικού αυτού ελιξιρίου. Ερευνήσαμε και εξετάσαμε την κάθε αλοιφή. 

Παρατηρούμε ότι, οι διαφορετικές φαρμακευτικές ουσίες έχουν ληφθεί από κάθε συσκευασία με έναν αποκλειστικά ειδικό υπολογισμό, με ακριβείς ποσότητες, όπως λ.χ. ένα ποσοστό από το ένα, δύο τρία ποσοστά από το άλλο, έξι εφτά ποσοστά από το άλλο, και ούτω καθεξής. Εάν για παράδειγμα, ληφθεί ένα ποσοστό παραπάνω ή ένα λιγότερο τότε το μείγμα της αλοιφής δεν μπορεί να γίνει έμβιο και δεν μπορεί να δείξει την ιδιαιτερότητα του. Εξετάσαμε επίσης και το ζωτικό ελιξίριο και παρατηρήσαμε ότι έχουν ληφθεί ουσίες από κάθε επί μέρους σκεύασμα με έναν αποκλειστικά ειδικό υπολογισμό, με ακριβή ποσά, όπου με την παραμικρή αύξηση ή μείωση τους, το ελιξίριο χάνει την ιδιότητα του. Παρόλο που υπάρχουν περισσότερα από πενήντα σκευάσματα σε συσκευασίες, οι ουσίες και τα συστατικά που έχουν ληφθεί από το καθένα είναι σε διαφορετικά ποσοστά, σαν να έχουν γίνει με διαφορετικό υπολογισμό.
 g English (en)'''First Impossibility'''
Imagine there is a pharmacy in which are found hundreds of jars and phials filled with quite different substances. A living potion and a living remedy are required from those medicaments. So we go to the pharmacy and see that they are to be found there in abundance,  yet in great variet y. We examine each of the potions and see that the ingredients have been taken in varying but precise amounts from each of the jars and phials, one ounce from this,  three from that, seven from the next, and so on. If one ounce too much or too little had been taken, the potion would not have been living and would not have displayed its special quality.  Next, we study the living remedy. Again, the ingredients have been taken from the jars in a particular measure so that if even the most minute amount too much or too little had been taken, the remedy would have lost its special property.
Now, although the jars number more than fifty, the ingredients have been taken from each according to measures and amounts that are all different.
 g español (es)'''El primer absurdo:''' 
Lo explicaremos con el siguiente ejemplo: La farmacia contiene cientos de recipientes y frascos llenos de sustancias químicas diversas y necesitamos, por una razón determinada, una pócima vital de esas medicinas y sustancias para formar una sustancia vital  extraordinaria como antídoto para los venenos. 
Y cuando entramos en la farmacia encontramos en ella un número ingente de clases de esa pócima vital y de esa sustancia vital antídoto para los venenos. Y cuando empezamos a analizar cada pócima la vemos compuesta, elaborada con una precisión extrema, de sustancias distintas conforme a  pesos medidos. Y toma de esos frascos: Un dírham (un gramo) de esto y tres gramos de aquello y diez gramos de lo otro. Y así, de manera que toma de cada uno de ellos cantidades distintas de forma que si lo que se toma de esas cantidades  fuera menos que ellos en una parte de un gramo o más, la pócima perdería sus propiedades vitales. 
Y ahora hemos llegado a la sustancia vital antídoto del veneno y hemos clavado en ella una mirada química y hemos visto que estaba compuesta con medidas concretas que fueron tomadas de esos frascos de acuerdo a balanzas de precisión, ya que pierden sus propiedades si nos equivocamos en la cuenta y son aumentadas las sustancias que la componen o menguadas en la medida de un átomo. Concluimos de esto:
 g فارسی (fa)'''محال اول'''

در یک داروخانه صدها شیشه حاوی مواد متفاوت با هم وجود دارد. فرض کنیم از داروهای موجود در این داروخانه می‏خواهند معجونی ذی حیات تهیه کنند، یعنی قرار است پادزهری عالی و در عین حال برخوردار از حیات از آن‏ها به وجود آید. فرض کنیم آمدیم و در آن داروخانه تعداد زیادی از آن معجون یا پادزهر ذی حیات را دیدیم و هر کدامشان را مورد بررسی قرار دادیم.
 
می‏بینیم از هر کدام از شیشه‏ها به میزانی خاص مثلاً به قدر دو درهم (واحد وزن در گذشته، به سنگینی سه گرم.م) از این، سه چهار درهم از آن، شش هفت درهم از آن یکی و هکذا مقادیر مختلفی از هر کدام برداشته شده است. می‏دانیم که از یک شیشه مثلاً اگر یک درهم یا بیش‏تر یا کم‏تر اخذ شده باشد معجون دارای حیات نخواهد شد، یعنی نمی‏تواند از حیثیت حیات برخوردار گردد. از هر شیشه ماده‏‏یی به اندازه مشخص برداشته شده که اگر ذره‏‏یی کم‏تر یا بیش‏تر شود پادزهر خاصیت خود را از دست می‏دهد. تعداد شیشه‏ها بیش از پنجاه عدد است و از هریک به میزان مشخص و جداگانه‏‏یی دارو برداشته شده است.
 g suomi (fi)'''Ensimmäinen mahdottomuus'''

Kuvittele apteekki, josta löytyy satoja purnukoita ja pulloja täynnä eri aineita. Näistä lääkkeistä kootaan elävä lääkejuoma ja elävä lääke. Menemme apteekkiin ja huomaamme, että sekoituksia löytyy runsaasti, mutta ne ovat toisiinsa nähden hyvin erilaisia. Tutkimme jokaisen lääkejuoman erikseen ja näemme, että ainesosia on otettu vaihtelevasti mutta tarkoin määrin jokaisesta purkista ja pullosta – yksi gramma tästä, kolme tuosta, seitsemän seuraavasta ja niin edelleen. Jos niitä olisi otettu yksikin gramma vähemmän tai enemmän, lääkejuoma ei olisi kyennyt elämään eikä näyttämään erityistä laatuaan. Seuraavaksi tutkimme elävää lääkettä. Jälleen kerran ainesosat on otettu eri purkeista tarkoin mittasuhtein niin, että jos niitä olisi otettu hitusen enemmän tai liian vähän, lääke olisi menettänyt erityiset ominaisuutensa.

Vaikka purkkeja on yli viisikymmentä, ainesosia on otettu kustakin tiettyjen mittasuhteiden ja määrien mukaan, jotka ovat kaikki erilaisia.
 g magyar (hu)'''Az első lehetetlenség'''

Képzeld el, hogy van egy gyógyszertár, amelyben tégelyek és fiolák százai vannak, különböző anyagokkal töltve. Hatékony gyógyitalra és hatásos orvosságra van szükség ezekből az alapanyagokból. Elmegyünk hát a gyógyszertárba, és látjuk, hogy bőségben, ám nagy változatosságban találhatók meg az alapanyagok. Megvizsgáljuk mindegyik gyógyitalt, és azt látjuk, hogy az összetevők különböző, ám gondosan meghatározott arányban vannak jelen bennük minden tégelyből és fiolából, egyikből egy gramm, a másikból három, megint másikból hét, és így tovább. Ha egy grammal több vagy kevesebb lenne valamelyikből, a gyógyital nem működne, és nem fejtené ki különleges hatását. Aztán megvizsgáljuk az orvosságot. Összetevői megint csak egy gondosan meghatározott arányban származnak a tégelyekből, úgy, hogy ha csak egy szemernyivel több vagy kevesebb lenne, a gyógyszer elvesztené különleges tulajdonságait.

Bár az összetevők több mint ötven tégelyből származnak, mindegyik különböző mértékben és arányban lett véve belőlük.
 g Bahasa Indonesia (id)'''Kemustahilan Pertama'''
Kami akan menjelaskannya dengan perumpamaan berikut: Sebuah apotek memiliki ratusan wadah dan botol berisi berbagai bahan kimia. Karena sebab tertentu, kita membutuhkan salep dan obat antibiotik. Ketika masuk ke apotek tersebut, kita menemukan banyak sekali salep dan antibiotik tersebut. Setelah dianalisa, salep itu tersusun dari bahan-bahan berbeda sesuai dengan komposisi yang telah ditentukan. Ia terambil dari satu gram bahan ini, kemudian tiga gram bahan itu, sepuluh gram bahan yang lain, dan seterus- nya. Masing-masing diambil dengan ukuran yang berbeda-beda. Jika
masing-masing ukurannya kurang atau kelebihan, maka khasiat dari salep tersebut akan hilang.
Sekarang kita berpindah ke “obat antibiotik”. Kita teliti obat tersebut lewat pengamatan kimiawi. Ternyata, ia tersusun dengan komposisi tertentu yang diambil dari botol-botol kimia tadi sesuai dengan takarannya. Khasiatnya tentu akan hilang jika kita salah dalam mengukur sehingga bahan-bahannya sedikit berlebih atau berkurang.Dari uraian di atas, kita dapat menyimpulkan bahwa bahan yang beraneka macam itu didatangkan dengan takaran yang berbe- da-beda sesuai dengan ukurannya.
 g македонски (mk)'''Прв апсурд'''

Да го појасниме со пример: Една аптека содржи стотици стаклени шишенца полни со разновидни хемикалии. Од некоја причина ни затребала една витална состојка од тие лекови и материи за да направиме еден невообичаен противотров од животно значење. Влегувајќи во аптеката, пронаоѓаме огромно количество разни типови од таа витална состојка и противотров и, почнувајќи со анализа на секоја состојка, гледаме една крајно прецизно направена мешавина на различни работи, во многу осетливи дози, па така од шишенцата се зема еден грам од ова, три грама од она, десет грама од тоа таму... итн. Од секое од нив се зема различни количества, така што кога би се смалило количестото од кого било од нив за милиграм или кога би се зголемило за толку, целата смеса би го изгубила своето витално својство.

Сега стигнавме до тој витален серум и како хемичари мораме повторно да го испитаме. Веќе видовме дека е составен од одредени количества состојки земени од тие шишенца во прецизни количества со што, кога би се згрешило во мерењето и кога некои состојки би биле зголемени или смалени за една тронка, смесата би ја изгубила својата витална делотворност.
 g português (pt)Primeira Impossibilidade
Imagine que há uma farmácia em que se encontram centenas de potes e frascos cheios de substâncias completamente diferentes. Uma poção vital e um remédio vital são necessários desses medicamentos. Então, vamos à farmácia e vemos que eles podem ser encontrados lá em abundância, mas em grande variedade. Examinamos cada uma das poções e vemos que os ingredientes foram tomados em diferentes, porém precisas, quantidades de cada um dos frascos e potes; um grama desta, três daquela e sete do seguinte, e assim por diante. Se um grama fosse tomado a mais ou a menos, a poção não teria sido vital e não teria mostrado sua qualidade especial. Em seguida, vamos examinar o remédio vital. Novamente, os ingredientes foram retirados dos frascos em uma determinada medida de modo que se mesmo o mínimo valor fosse tomado a mais ou a menos, o remédio teria perdido sua propriedade especial. Agora, embora o número de frascos de mais de cinquenta, os ingredientes foram tomados a partir de cada um de acordo com as medidas e os valores todos diferentes.
 g română (ro)'''Prima imposibilitate:''' Imaginați-vă o farmacie plină cu sute de recipiente de sticlă umplute cu tot felul de substanțe. Din acele medicamente se cere obținerea unui amestec dătător de viață și a unui medicament minunat. Mergând la farmacie am observat numeroasele elemente și substanțe ale acelui amestec viu, dătător de viață. Am analizat fiecare amestec în parte și am înțeles că din fiecare recipient de sticlă au fost luate monstre în cantități diferite, folosindu-se o măsurătoare precisă, câte una- două picături din acesta, trei-patru picături din celălalt, șase-șapte picături din următorul etc. Dacă se folosește o picătură mai mult sau mai puțin din acele ingrediente, acel amestec n-ar mai fi viu și ca urmare și-ar fi pierdut proprietățile. Apoi, am analizat și acel medicament minunat. Din fiecare recipient a fost luată câte o substanță, folosindu-se o măsurătoare precisă, astfel încât, dacă s-ar folosi o cantitate cât mai mică sau cât mai mare, amestecul și-ar fi pierdut proprietatea de vindecare. Din cele peste cincizeci de recipiente s-au luat substanțe de procentaje diferite, folosindu-se o măsură precisă.
 g slovenčina (sk)'''PRVÁ NEMOŽNOSŤ:''' Predstavme si lekáreň, v ktorej sú stovky nádob a ampuliek naplnených mimoriadne rozdielnymi látkami. Nastala potreba z tých medikamentov vytvoriť elixír života a živý úžasný liek. Išli sme teda do lekárne a videli sme, že ich je tam hojnosť a veľká rozmanitosť. Ďalej sme živý prostriedok študovali. A znovu – ingrediencie boli vzaté  z nádob v špecifickom množstve tak, že i najmenšie množstvo naviac alebo menej by spôsobilo stratu jeho špeciálnej vlastnosti. A teraz hoci je tých nádob viac ako päťdesiat, ingrediencie boli z každej vzaté podľa merítok a množstiev, ktoré sú všetky rozdielne.
 g shqip (sq)'''Pamundësia e Parë'''

Imagjino se ndodhet një farmaci në të cilën ndodhen qindra enë -kavanozë- dhe shishe të vogëla -ampula- të mbushura me substanca kimike krejtësisht të ndryshme, dhe për ndonjë arsye, ne jemi të nevojshëm për një përgatesë farmaceutike të gjallë prej atyre substancave dhe lëndëve për të përgatitur një lëndë të gjallë të jashtëzakonshme kundra helmimit.. Kur futemi në farmaci ne gjejmë në të shumë prej llojeve të asaj përgateseje farmaceutike të gjallë dhe prej asaj substance të gjallë kundra helmimit, dhe kur ne fillojmë të analizojmë e shqyrtojmë secilën përgatesë, shohim se elementët përbërës janë marrë në sasi të ndryshme por të sakta nga secila prej kavanozëve dhe shisheve të vogla; një gram prej kësaj, tre nga ajo, dhjetë gram nga tjetra dhe kështu me rradhë. Në qoftë se do të ishte marrë një gram më shumë ose më pak, përgatesa nuk do të kishte qenë e gjallë dhe nuk do ta kishte shfaqur cilësinë e saj të veçantë. Tani ne vijmë tek “substanca e gjallë kundra helmimit” dhe e studiojmë nga këndvështrimi kimik; ne shohim se përgatesat janë marrë nga shishet e vogla në një masë të caktuar saqë në qoftë se sasia më e vogël do të ishte marrë më shumë ose më pak, atëherë ilaçi do ta kishte humbur veçorinë e tij të veçantë.

Tani, megjithëse enët -shishet- janë më shumë se pesëdhjetë, përgatesat janë marrë nga secila në përputhje me masat dhe sasitë të cilat që të gjitha janë të ndryshme.
 g Türkçe (tr)'''Birincisi:''' Bir eczahanede, gayet muhtelif maddelerle dolu, yüzer kavanoz şişeler bulunuyor. O edviyelerden, zîhayat bir macun istenildi. Hem hayattar hârika bir tiryak onlardan yapılmak icab etti. Geldik, o eczahanede, o zîhayat macunun ve hayattar tiryakın çoklukla efradını gördük. O macunlardan her birisini tetkik ettik. Görüyoruz ki o kavanoz şişelerden her birisinden, bir mizan-ı mahsus ile bir iki dirhem bundan, üç dört dirhem ötekinden, altı yedi dirhem başkasından ve hâkeza muhtelif miktarlarda eczalar alınmış. Eğer birinden, bir dirhem ya noksan veya fazla alınsa o macun zîhayat olamaz, hâsiyetini gösteremez. Hem o hayattar tiryakı da tetkik ettik. Her bir kavanozdan bir mizan-ı mahsus ile bir madde alınmış ki zerre miktarı noksan veya ziyade olsa, tiryak hâssasını kaybeder. O kavanozlar elliden ziyade iken, her birisinden ayrı bir mizan ile alınmış gibi ayrı ayrı miktarda eczaları alınmış.