Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
16 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وفي ضوء هذا المثال نقول: إنَّ كل كائن حي هو مركبٌ حيوي، ومعجون ذو حياة. وإن كل نبات شبيه بترياق حيوي مضاد للسموم إذ ركّب من أجزاء مختلفة ومن مواد متباينة، على وفق موازين دقيقة في منتهى الحساسية.. فلا ريب أنَّ إسناد خلقِ هذا الكائن البديع إلى الأسباب المادية والعناصر، والقول بأن «الأسباب أوجدَته» باطلٌ ومحالٌ وبعيد عن موازين العقل بمثل بُعدِ وبطلان ومحالية تكوّن المعجون الحيوي بنفسه من سيلان تلك المواد من القناني. |
g български (bg) | В светлината на горния пример ще кажем, че всяко живо същество е сложна жизнеспособна комбинация от елементи и жив мехлем. И всяко растение е подобно на жива билкапротивоотрова, защото е съставено от различни елементи и от многообразни вещества, отмерени с точни и чувствителни везни по найпрецизния начин. Няма никакво съмнение, че да се приписва създаването на подобно творение на материални причини и фактори, и да се казва, че именно причините са довели до неговото възникване, е лъжа и абсурд, не помалко нелеп и неправдоподобен от твърдението, че живителният мехлем се е образувал сам от случайното изтичане и съчетаване на вещества от различни стъкленици. |
g Deutsch (de) | So ist es also wie in diesem Beispiel: Alles, was Leben in sich enthält, ist sicherlich eine solche lebendige Salbe. Und jede Pflanze gleicht einem lebenden Heilmittel, das aus vielen unterschiedlichen Substanzen zusammengesetzt ist, für das viele spezifische Maßeinheiten angewandt wurden. Dies den Ursachen und Elementen der Natur zuzuschreiben und zu sagen: "Die Ursachen haben dies bewirkt" ist hundertfach weiter von jeglicher Vernunft entfernt, unmöglicher und absurder, als die Entstehung einer Salbe in einer Apotheke durch das Umstürzen der Gläser. |
g Ελληνικά (el) | Έτσι ακριβώς όπως αυτό το παράδειγμα, κάθε ζωντανή ύπαρξη και βέβαια είναι ένα έμβιο μείγμα. Και το κάθε φυτό είναι σαν ένα ζωντανό ελιξίριο το οποίο έχει συσταθεί από διάφορες φαρμακευτικές ουσίες και υλικά που έχουν ληφθεί με έναν ιδιαίτερα επιμελή υπολογισμό, και σε απόλυτα ακριβή ποσοστά ως προς κάθε επί μέρους ουσία. Εάν όλα αυτά αποδοθούν σε τυφλό συνδυασμό από αιτίες και στα στοιχεία και ισχυριστεί ότι «Οι αιτίες το έφτιαξαν.» τότε -όπως και το μείγμα της αλοιφής στο φαρμακείο που είχε φτιαχτεί και βγήκε στην ύπαρξη μέσω των σκορπισμένων συσκευασιών- τούτο είναι εκατό φορές πιο παράλογο, αδύνατο, και πιο δεισιδαιμονικό. |
g English (en) | Similarly, each living being may be likened to the living potion in the comparison, and each plant to a living remedy. For they are composed of matter that has been taken in most precise measure from truly numerous and truly various substances. If these are attributed to causes and the elements and it is claimed, “Causes created these,” it is unreasonable, impossible and absurd a hundred times over, just as it was to claim that the potion in the pharmacy came into existence through the phials being knocked over; by accident. |
g español (es) | Y a la luz de este ejemplo decimos: Todo ser vivo es un compuesto vital y una pócima dotada de vida y toda planta es parecida a un antídoto vital contra el veneno puesto que se compone de partes distintas y de sustancias diversas según pesos precisos con un máximo de precisión. De manera que no hay duda de que atribuir la creación de este ser maravilloso a las causas materiales y a los elementos y las palabras: “Las causas lo trajeron a la existencia” es falso y absurdo, y está lejos de los criterios de la razón con la misma lejanía y falsedad y absurdidad de la pócima vital se forme por sí misma del derrame de esas sustancias de los frascos. |
g فارسی (fa) | همه ذی حیاتان همچون مثال مذکور بیشک معجون یا ترکیبی برخوردار از حیات میباشند. هر نباتی مانند پادزهری دارای حیات است که از اجزا و مواد متعددی تشکیل شده و با میزان و مقیاسی بسیار دقیق از مواد اخذ شده ترکیب گردیده است. همین گیاه اگر به اسباب نسبت داده شده و گفته شود «اسباب آن را ایجاد کردهاند»، مانند همان معجونی که ادعا شد با واژگونی شیشههای داروخانه وجود یافته است دور از عقل، محال و باطل خواهد بود. |
g suomi (fi) | Samalla tavoin voi jokaista elävää olentoa verrata elävään lääkejuomaan ja jokaista kasvia elävään lääkkeeseen. Ne koostuvat tarkkaan mitatuista aineksista, joita on mittaamattoman monia ja hyvin erilaisia. Jos tämä luetaan syiden ja aineiden ansioksi ja väitetään, että ”syyt ovat luoneet tämän”, on se satakertaisesti mahdotonta ja ilman järjen hiventä, aivan kuin väittäisi elämään kykenevän lääkejuoman syntyneen apteekissa pullojen kaaduttua vahingossa. |
g magyar (hu) | Hasonlóképpen, minden egyes élőlényt hasonlíthatunk a példában említett gyógyitalhoz, és minden növényt az orvossághoz. Mert olyan anyagokból állnak, amelyek a legpontosabb mértékben lettek véve számtalan és nagyon különböző összetevőből. Ha ezt az okoknak és elemeknek tulajdonítjuk, és azt mondjuk: „Ezt az okok hozták létre”, az százszorosan értelmetlen, lehetetlen és abszurd, mintha csak azt állítanánk, hogy a gyógyszertárban a gyógyszerek úgy jöttek létre, hogy a fiolákat véletlenül leverte valaki a polcról. |
g Bahasa Indonesia (id) | Atas dasar itulah, kita bisa mengatakan bahwa setiap makhluk hidup merupakan komposisi dan racikan yang hidup. Setiap tumbuhan serupa dengan obat antibiotik, sebab ia tersusun dari unsur-unsur yang berbeda dan dari bahan-bahan yang beraneka macam sesuai dengan ukurannya yang sangat akurat. Tentu saja, menyandarkan penciptaan makhluk yang sangat indah itu kepada sebab-sebab dan unsur materi, serta bahwa ia terwujud oleh sebab adalah batil, mustahil, dan sangat tidak logis. Ia sama tidak logisnya dengan racikan obat yang terbentuk sendiri lewat mengalirnya bahan-bahan kimia dari botol tadi. |
g македонски (mk) | Во светлото на овој пример велиме: Секое живо битие е витален спој и жива смеса. И секое растение е слично на виталниот серум и на препаратот составен од различни состојки од различни материјали во прецизни и крајно осетливи мерки. Тогаш, нема сомнеж дека, да се припише создавањето на ова чудесно битие на материјални причинители и елементите и да се изјави дека „причините и околностите го довеле во постоење“, е невистина и апсурд стопати подалечен од критериумите на разумот, еднакво како што е невистина и апсурд дека виталната смеса се составила самата од себеси со тоа што споменатите материи „истекле“ од шишенцата. |
g português (pt) | Da mesma forma, cada ser vivo é composto de uma poção vital, e cada planta de um remédio vital. Eles são compostos de matéria tomada na mais precisa medida, de realmente numerosas e variadas substâncias, em uma balança sensível. Se estes são atribuídos a causas e a elementos e afirma-se: "As causas criaram-nos" é irracional, impossível e absurdo uma centena de vezes mais do que a alegação de que a poção da farmácia veio à existência por frascos derrubados, por acidente. |
g română (ro) | Precum în acest exemplu, fiecare viețuitoare este cu siguranță un amestec posesor de viață și fiecare plantă este un remediu dătător de viață. Pentru că ele au fost create din substanțe foarte diferite, ce au fost măsurate foarte exact. Dacă acestea s-ar datora cauzelor și elementelor naturale, precum pământul, aerul sau apa, și s-ar pretinde că „Această ființă a fost creată de cauzele naturale”, acest lucru ar fi irațional, imposibil și fără de temei de sute de ori, așa cum s-ar putea pretinde că amestecul din farmacie s -a format datorită faptului că recipientele au fost răsturnate din întâmplare. |
g slovenčina (sk) | A teraz tak, ako v tomto príklade, každá žijúca bytosť môže byť prirovnaná k tomu živému elixíru v porovnaní a každá rastlina k živému prostriedku, pretože sú zložené z materiálu, ktorý bol vzatý v najpresnejšom merítku zo skutočne početných a skutočne rozdielnych látok. Ak sa tieto pripíšu príčinám a živlom, a budeme tvrdiť, že „Toto vytvorili príčiny“, bude to nerozumné, nemožné a absurdné na stokrát – ako bolo tvrdenie, že ten elixír v lekárni vznikol náhodným prevrhnutím ampuliek. |
g shqip (sq) | E ngjashme me këtë, çdo qënie e gjallë mund t'i përngjasojë përgatesës së gjallë në krahasim, dhe çdo bimë i ngjason një ilaçi të gjallë kundra helmimit, sepse ato janë përbërë nga lënda e cila është marrë në masën më të saktë nga substanca vërtetë të shumta e të ndryshme. Atëherë, në qoftë se krijimi i kësaj qënieje të mahnitshme do t'u atribuohej shkaqeve materiale dhe elementëve dhe do të pretendohej e thuhej se “Shkaqet e krijuan këtë”, kjo do të ishte e pamundur dhe absurde njëqind herë më shumë, ashtu si të pretenduarit se përgatesa farmaceutike në farmaci erdhi në ekzistencë, u krijua nga shishet e vogla të cilat u goditën rastësisht -aksidentalisht. |
g Türkçe (tr) | İşte bu misal gibi her bir zîhayat, elbette zîhayat bir macundur ve her bir nebat, hayattar bir tiryak gibidir ki çok müteaddid eczalardan, çok muhtelif maddelerden, gayet hassas bir ölçü ile alınan maddelerden terkip edilmiştir. Eğer esbaba, anâsıra isnad edilse ve “Esbab icad etti.” denilse aynen eczahanedeki macunun, şişelerin devrilmesinden vücud bulması gibi yüz derece akıldan uzak, muhal ve bâtıldır. |