Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
16 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ذلك لأنَّ جسم الذباب الصغير ذو علاقة مع أغلب عناصر الكائنات، ومع مظاهرها وأسبابها المادية، بل هو خلاصة مستخلصة منها، فإن لم يُسنَد إيجادُه إلى القدرة الإلهية المطلقة، يلزم أن تكون تلك الأسبابُ المادية حاضرةً ومحتشدة جَنبَ ذلك الجسم مباشرة عند إيجاده، بل يلزم أن تدخل في جسمه الضئيل، بل يجب دخولُها في حجيرة العين التي تمثل نموذج الجسم، ذلك لأنَّ الأسباب إنْ كانت ماديةً يلزم أنْ تكون قرب المسبَّب وداخلةً فيه، وعندئذٍ يقتضي قبولُ دخول جميع العناصر في جميع أركان العالم مع طبائعها المتباينة في ذلك المسبّب دخولاً مادياً، وعملها في تلك الحجيرة المتناهية في الصغر بمهارة وإتقان |
g български (bg) | В действителност взаимното съчетаване в тялото на някое малко творение, например муха, на противоречиви и различни причини в пълен ред, с прецизна мярка, в съвършена хармония, е дотолкова очевиден абсурд, че го отхвърля всеки що-годе разумен човек с ум поне колкото на крило от муха. И той казва: "Това е абсурд! Това е лъжа! Това е невъзможно!" Така е, защото тялото на мухата е свързано с повечето елементи във вселената, както и с нейните материални проявления и причини, и дори е тяхно синтезирано обобщение. Ако създаването му не бъде отнесено до абсолютното Божие могъщество, би трябвало материалните причини да присъстват и да се съберат директно при акта на сътворяването му, а дори би следвало да влязат в слабото телце, и нещо повече – във всяка клетка на окото му, която е умален модел на тялото. Така е, защото ако причините са материални, те би трябвало да са в близост до онова, което причиняват, и дори да бъдат вътре в него. Тогава се налага да приемем, че всички елементи във всички кътчета на света с разнообразните им свойства имат материално присъствие във възникналия по тяхна причина орган и действат сръчно и умело в изключително малката клетка. |
g Deutsch (de) | Ja, der winzige Leib einer Mücke steht mit den meisten Ursachen und Elementen des Alls in Verbindung, ist sogar dessen Zusammenfassung. Wären sie nicht dem Urewigen-Allmächtigen (Qadîr-i Ezel) zuzuschreiben, dann müssten diese Ursachen der unbelebten Natur selbst neben ihrem Körper zu finden sein, oder aber in ihren winzigen Leib eintreten. Ja, es wäre sogar erforderlich, dass sie in jede einzelne Facette ihres Auges eintreten, die ein verkleinertes Abbild ihres Körpers ist. Denn, wenn die Ursache aus der unbelebten Natur kommt, muss sie auch neben oder in dem verursachten Objekt wirksam werden. In diesem Falle müsste man davon ausgehen, dass sie wie ein Meister im Inneren der biologischen, chemischen und physikalischen Bausteine und Grundelemente dieser winzigen Zelle arbeiten, dort, wo nicht einmal die Spitzen der Fühler einer Mücke mehr Platz finden. |
g Ελληνικά (el) | Ναι, το μικροσκοπικό σώμα μιας μύγας συσχετίζεται με τα περισσότερα στοιχεία και τις αιτίες του σύμπαντος και είναι ένα απόσταγμα αυτών. Αν αυτό δεν αποδοθεί στον Προαιώνιο και Κάτοχο Μεγαλείου Δύναμης(Kadir-i Ezeli), τότε, όλες οι υλικές αυτές αιτίες αναγκαστικά θα έπρεπε να παραβρίσκονται δίπλα στο σώμα αυτό σε πλήρη ετοιμότητα, ακόμα και να εισχωρήσουν στο μικροσκοπικό του σώμα! Και ίσως θα έπρεπε να εισχωρήσουν σε ένα κύτταρο του ματιού εκείνης της μύγας, το οποίο είναι ένα λεπτεπίλεπτο δείγμα αυτού του σώματος. Διότι, εάν η αιτία είναι ένυλη, τότε είναι αναγκαίο να παραβρίσκεται δίπλα και μέσα στο αποτέλεσμα. Επομένως, επιβάλλεται να δεχτούμε ότι, τα κύρια υλικά στοιχεία του σύμπαντος, όλες οι ουσίες και η φύση βρίσκονται υλικά μέσα σε ένα τέτοιο μικροσκοπικό κύτταρο και εργάζονται σαν μάστορες μέσα σε αυτό, όπου ούτε τα μικροσκοπικά δαχτυλάκια δύο μυγών δεν μπορούν να χωρέσουν. |
g English (en) | The tiny body of a fly is connected with most of the elements and causes in the universe; indeed, it is a summary of them. If it is not attributed to the Pre-Eternal and All-Powerful One, it is necessary for those material causes to be themselves present in the immediate vicinity of the fly; rather, for them all to enter into its tiny body; and even for them to enter each of the cells of its eyes, which are minute samples of its body. For if a cause is of a material nature, it is necessary for it to be present in the immediate vicinity of, and inside, its effect. And this necessitates accepting that the constituents and elements of the universe are physically present inside that minute cell, a place too small even for the tip of its antenna, and that they work there in harmony like a master. |
g español (es) | Eso es porque el cuerpo pequeño de la mosca tiene conexión con la mayor parte de los elementos de los seres y con sus exteriores y causas materiales, y aún más es un extracto sacado de ellos, de manera que si no se atribuye su creación al poder divino absoluto, es necesario que esas causas materiales estén presentes y reunidas junto a ese cuerpo directamente en el momento de su creación, y aún es más es necesario que entren en su cuerpo menudo, incluso es preciso que entren en la órbita del ojo que representa el modelo del cuerpo. Eso es porque las causas, si son materiales, deben estar cerca de lo causado y dentro de él, y entonces requiere la aceptación de la entrada de todos los elementos en todos los rincones del mundo junto con sus naturalezas distintas en ese causado con una entrada material y su acción en esa órbita extrema en pequeñez con maestría y perfección. |
g فارسی (fa) | '''آری، جسم بسیار کوچک پشه با بیشتر عناصر و اسباب عالم مرتبط است و حتی فشرده و خلاصه عالم است. اگر خلقت پشه به قدیر ازلی نسبت داده نشود، اسباب مادی همواره میبایست در هستی آن حضور داشته باشند و حتی در درون جسم کوچکش باشند. مثلاً باید وارد سلول چشمش شوند که نمونه کوچکی از جسمش است،''' زیرا اگر سبب، مادی باشد باید همراه و در درون مُسَبَّب باشد. حال در سلول چشمی که بند انگشتان ظریفتر از سوزن دو پشه هم جا نمیگیرد، باید قبول کرد ارکان و عناصر و طبایع عالم به طور مادی حضور دارند و با مهارت هم کار میکنند. |
g suomi (fi) | Kärpäsen pieni keho on yhteydessä maailmankaikkeuden useimpiin ainesosiin ja syihin; se on yhteenveto niistä. Ellei sitä lueta Ikuisen Yksinvaltiaan ja Kaikkivoivan ansioksi, on välttämätöntä, että aineelliset syyt ovat kärpäsen välittömässä läheisyydessä itsenäisesti, jotta ne voisivat ilmetä sen pienessä kehossa ja jokaisessa silmien solussa, jotka ovat pikkuruisia näytteitä sen kehosta. Sillä jos syy on luonteeltaan aineellinen, on välttämätöntä, että se on läsnä välittömässä läheisyydessä ja vaikuttaakseen kappaleen sisällä. Ja tämä edellyttäisi, että hyväksymme ajatuksen maailmankaikkeuden ainesosista ja alkuaineista, jotka ovat fyysisesti läsnä sen pikkuruisen solun sisällä – paikassa, joka on liian pieni jopa sen tuntosarven kärjelle – ja että ne toimisivat siellä mestarillisessa harmoniassa. |
g magyar (hu) | A légy apró teste kapcsolódik a Világmindenségben fellelhető elemek és okok legtöbbjéhez, valójában azok összegzése. Ha nem az Örökkévalóság előttől Létezőnek, a Hatalmasnak tulajdonítjuk, akkor maguknak az anyagi okoknak kell jelen lenniük a légy közvetlen közelében, sőt, mind be kell hatolniuk aprócska testébe, még szemének minden egyes sejtjébe is, amelyek testének miniatűr leképezései. Mert ha egy ok anyagi természetű, szükségszerűen jelen kell lennie okozatának közvetlen környezetében és abban magában is. Ennek alapján pedig el kellene fogadnunk, hogy a Világmindenség valamennyi összetevője és eleme fizikailag jelen van abban az aprócska sejtben, egy olyan helyen, amely még a csápja hegyéhez viszonyítva is kicsi, és hogy gazdaként harmóniában működnek együtt. |
g Bahasa Indonesia (id) | Hal itu dikarenakan fisik lalat yang kecil itu mempunyai hubungan dengan sebagian besar unsur alam, bahkan ia merupakan rang- kuman darinya. Jika penciptaannya tidak disandarkan kepada Dzat Yang Maha Kuasa dan Azali, maka semua sebab-sebab alam harus hadir dan berkumpul secara langsung di samping fisik kecil tersebut ketika ia tercipta. Bahkan, ia harus masuk ke dalam fisiknya dan masuk ke dalam sel mata. Karena, jika sebab-sebab tersebut berupa materi ia harus dekat dan masuk ke dalam bendanya. Sebagai konse- kuensinya, semua unsur di seluruh bagian alam berikut sifatnya yang berbeda-beda harus bisa diterima masuk ke dalam entitas yang dikenal sebab tadi, di samping harus bisa bekerja di dalam sel yang sangat kecil dengan mahir dan terampil. |
g македонски (mk) | Причина за тоа е тоа што телото на малечката мува поседува врска со главнината на елементите во вселената и со сите појави и материјални причинители во него. Всусшност, тоа е еден екстракт извлечен од него. Ако неговото доведување во постоење не би било поврзано со апсолутната Божја моќ, тогаш неопходно би произлегло дека тие материјални причинители биле присутни и собрани во непосредна близина на тоа тело при неговото настанување. Дури би било неопходно тие да влезат во нејзиното ситно тело, па и да се вовлечат во секоја нејзина очна клетка којашто и самата е примерок од целото тело, бидејќи, причинителите доколку се од материјална природа мораат да се наоѓаат непосредно покрај последицата и внатре во неа. Тоа претпоставува можност за сместување на сите елементи од сите краеви на светот и со сите нивни различности од природата, во таа крајно малечка клетка, со префинетост и со вештина! |
g português (pt) | Na verdade, o pequeno corpo de uma mosca está conectado à maioria dos elementos e das causas do universo; realmente, é um resumo deles. Se não for atribuído a Um Pré-Eterno e Todo- Poderoso, é necessário que as causas materiais estejam presentes nas vizinhanças imediatas da mosca; ou melhor, é para todas elas entrarem em seu pequeno corpo; e até mesmo para entrarem em uma das células dos seus olhos, que são amostras diminutas de seu corpo. Portanto, se a causa for de natureza material, é necessário que esteja presente na vizinhança imediata e dentro de seu efeito. E isso implica aceitar que os componentes e elementos do universo estão fisicamente presentes dentro dessa célula diminuta, um lugar muito pequeno, mesmo para as patas de duas moscas, como ponta de agulha, e que lá trabalham em harmonia como um mestre. |
g română (ro) | Într-adevăr, organismul minuscul al unei muște este conectat cu majoritatea elementelor și cauzelor din Univers; este o sinteză a acestora. Dacă nu se atribuie crearea acelei muște Celui Etern și Atotputernic, atunci este absolut necesar ca acele cauze fizice să se afle în imediata apropiere a ei, astfel încât ele să poată intra în corpul minuscul al muștei. Ba chiar, să intre în celulele din ochii ei, care sunt o mostră a corpului ei minuscul. Pentru că, dacă respectiva cauza este de ordin material, efectul trebuie neapărat să se afle în imediata vecinătate și în interiorul ei. Astfel, aceasta implică acceptarea prezenței fizice a elementelor de bază ale Universului în interiorul acelei celule minuscule, un loc mult prea mic chiar și pentru a introduce vârful propriei antene, și a faptului că Natura este prezentă fizic și lucrează acolo în armonie, precum un maestru. |
g slovenčina (sk) | Maličké telo muchy je spojené s väčšinou činiteľov a príčin vo vesmíre a v skutočnosti je ich súčtom. Ak sa nepripisuje pred-večnej (ezeli) moci, je potrebné aby tie materiálne príčiny boli samotné prítomné v bezprostrednej blízkosti muchy alebo skôr aby všetky vstúpili do jej maličkého tela. V skutočnosti by bolo potrebné aby vstúpili do každej z buniek jej oka, ktoré sú miniatúrnymi príkladmi jej tela. Pretože ak je príčina materiálneho charakteru, je potrebné, aby bola prítomná v bezprostrednej blízkosti a vovnútri svojho efektu. A to si vyžaduje prijať, že zložky a činitele charakteristík vesmíru sú fyzicky prítomné vovnútri tej malej bunky, na mieste tak malom i pre špičku jej tykadla, a že tam pracujú ako pán v úplnej harmónii. |
g shqip (sq) | Kjo për arsye se trupi i vockël i një mize është i lidhur me shumicën e elementeve dhe të shkaqeve në univers; madje ai është një përmbledhje e tyre; në qoftë se krijimi i tij nuk do t‟i atribuohej fuqisë Absolute Hyjnore, do të bëhej e domosdoshme që ato shkaqe materiale të ishin vetë të pranishëm në afërsi të menjëhershme të trupit të mizës, madje do të bëhej e domosdoshme që të hynin në trupin e saj të vogël, madje do të duhej të hynin në qelizën e syrit e cila përfaqëson modelin e trupit, sepse shkaqet në qoftë se janë të një natyre materiale është e domosdoshme që ato të jenë të pranishme në afërsi të menjëhershme dhe brenda efekteve të tyre. Dhe kjo do të bënte të domosdoshme të pranosh se pjesët përbërëse dhe elementet e universit të jenë fizikisht të pranishëm brenda asaj qelizeje të vockël, dhe të punojnë në atë qelizë shumë të vockël me mjeshtëri të lartë dhe me një harmoni si një mjeshtër. |
g Türkçe (tr) | Evet, bir sineğin küçücük cismi, kâinatın ekser anâsır ve esbabı ile alâkadardır, belki bir hülâsasıdır. Eğer Kadîr-i Ezelî’ye verilmezse, o esbab-ı maddiye onun vücudu yanında bizzat hazır bulunmak lâzım; belki onun küçücük cismine girmek gerektir. Belki cisminin küçük bir numunesi olan gözündeki bir hüceyresine girmeleri icab ediyor. Çünkü sebep maddî ise müsebbebin yanında ve içinde bulunması lâzım geliyor. Şu halde, iki sineğin iğne ucu gibi parmakları yerleşmeyen o hüceyrecikte erkân-ı âlem ve anâsır ve tabâyiin, maddeten içinde bulunup usta gibi içinde çalıştıklarını kabul etmek lâzım geliyor. |