Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
16 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | دعنا نترك هذا المحال ونتجاوزه مؤقتاً، لننظر إلى تأثير «الأسباب المادية» الذي يتم بالتّماس والمباشرة. فبينما نرى أن تماسَّ تلك الأسباب الطبيعية هو تماسٌّ بظاهر الكائن الحي فحسب، ونرى أن باطن ذلك الكائن الذي لا تصل إليه أيدي تلك الأسباب المادية ولا يمكنها أن تمسّه بشيء، هو أدق نظاماً، وأكثر انسجاماً، من الظاهر، بل ألطفُ منه خلقاً وأكمل إتقاناً. |
g български (bg) | Нека засега оставим и временно игнорираме този абсурд, за да видим какво е влиянието на "материалните причини", което се осъществява чрез пряко съприкосновение. Забелязваме, че тези природни фактори засягат само външните проявления на живото създание, но ръцете им с нищо не се докосват и не стигат до вътрешните, които са много по-прецизно организирани и в по-пълна хармония, както и сътворени по-изящно и с по-съвършено майсторство. |
g Deutsch (de) | Aber selbst dann, wenn wir einmal von dieser Unmöglichkeit absehen wollen, müssen sicherlich dennoch die Einwirkungen der Ursachen der unbelebten Natur eine Angriffs- und Berührungsfläche haben. Aber diese Berührungsfläche mit den Ursachen der unbelebten Natur kann bei lebenden Wesen nur deren Oberfläche sein. Trotzdem sehen wir, dass das Innere der Lebewesen zehnmal mehr geordnet (muntazam) ist als deren Äußeres, feiner gestaltet und künstlerisch noch vollendeter, obwohl es die Hände der Ursachen der unbelebten Natur nicht erreichen und nicht berühren können. |
g Ελληνικά (el) | Έστω και αν παραβλέπαμε για μια στιγμή αυτήν την παράνοια, είναι σαφές ότι η επιρροή των υλικών αιτιών μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μέσω της άμεσης επαφής και της αφής. Ωστόσο, η επαφή των υλικών αιτιών της φύσης με τα έμβια όντα μπορεί να είναι μόνο εξωτερική. Εντούτοις, παρατηρούμε ξεκάθαρα ότι, ο εσωτερικός και άυλος κόσμος αυτού του έμβιου, όπου τα χέρια των υλικών αιτιών δεν μπορούν ούτε να φθάσουν ούτε να έχουν κάποια επαφή, είναι δέκα φορές πιο οργανωμένος, πιο ευαίσθητος και αισθητικά τέλειος στο έπακρο. |
g English (en) | If we leave this impossibility aside and assume that material causes have effects, these effects can only occur through direct contact and touch. However, the contact of natural causes is with the exteriors of living beings. And yet we see that the interiors of such beings, where the hands of material causes can neither reach nor touch, are ten times more delicate, well-ordered and perfect as regards art than their exteriors. |
g español (es) | Pero dejemos este absurdo y pasémoslo temporalmente para fijarnos en la influencia de las causas materiales que se completa con el contacto y la relación directa. Así, mientras tanto, vemos que el contacto de esas causas naturales es un contacto con el exterior del ser vivo simplemente, y vemos que el interior de ese ser, al que no llegan las manos de esas causas materiales y no pueden tocarlo con nada, es más preciso en disposición y de más armonía que lo externo, e incluso más sutil que él en constitución y más perfecto en precisión. |
g فارسی (fa) | قطع نظر از این امر محال، اسباب مادی به واسطه مباشرت و تماس تأثیر خود را میگذارند؛ در حالی که تماس اسباب طبیعی با ظاهر موجودات ذی حیات صورت میگیرد، اما به روشنی مشاهده میکنیم باطن ذی حیاتان که برای اسباب مادی قابل دسترسی و تماس نیست، بسیار منظمتر، لطیفتر و از نظر صُنع، کاملتر از ظاهر آنها میباشد. |
g suomi (fi) | Jos laitamme tämän mahdottoman päätelmän syrjään ja oletamme, että aineellisilla syillä on vaikutuksia, voivat nämä vaikutukset ilmetä vain suoran kontaktin ja kosketuksen kautta. Luonnollisten syiden vaikutus ulot- tuu vain elävien olentojen ulkokuoreen. Kuitenkin näemme, tällaisten olentojen sisäiset tilat, jonne ei aineellisten syiden vaikutus ylety, ovat kymmenen kertaa herkempiä, paremmassa ja täydellisemmässä järjestyksessä verrattuna ulkokuoreen. |
g magyar (hu) | Ha ezt a képtelenséget nem nézzük, és feltételezzük, hogy az anyagi okoknak vannak okozataik, ezek az okozatok akkor is csak közvetlen érintkezés által következhetnek be. A természeti erők azonban csak az élőlények külsejével képesek érintkezni. Mégis azt figyelhetjük meg, hogy ezeknek a lényeknek a belseje, ahová az anyagi okok nem érnek el, és amit nem képesek megérinteni, tízszer kifinomultabb, rendezettebb és tökéletesebb, mint a külseje. |
g Bahasa Indonesia (id) | Mari sejenak kita tinggalkan kemustahilan ini untuk melihat pengaruh sebab-sebab materi yang terjadi lewat adanya kontak dan sentuhan. Kita melihat bahwa sentuhan antara sebab-sebab alamiah itu merupakan sentuhan dengan bentuk lahiriah alam. Padahal aspek batiniahnya yang tak tersentuh oleh sebab materi tadi dan tak bisa disentuh oleh apa pun jauh lebih teratur dan lebih harmonis. Bahkan, penciptaannya lebih halus dan lebih sempurna. |
g македонски (mk) | Да го одложиме настрана овој апсурд и накратко да прејдеме преку него за да го согледаме делувањето на „материјалните причинители“ кое се случува низ допир и интеракција. Додека гледаме како меѓусебните допири на тие природни причинители се само допир со надворешноста на живото битие, внатрешноста на тоа битие до кое не допираат прстите на тие материјални причинители, ниту пак тие со што било можат да ја допрат, е уште попрецизна и поскладна од надворешноста, дури и попрефинета во смисла на создавањето и на совршеното умеење. |
g português (pt) | Se deixarmos essa impossibilidade de lado e assumirmos que as causas materiais têm efeitos, esses efeitos só podem ocorrer através do contato direto e sensível ao toque. No entanto, o contato de causas naturais é com o exterior dos seres vivos. E, no entanto, vemos que os interiores de tais seres, onde as mãos de causas materiais não podem chegar nem tocar, são dez vezes mais delicados, bem ordenados e perfeitos no que diz respeito à arte, de que seus exteriores. |
g română (ro) | Chiar dacă nu luăm în calcul această imposibilitate, este evident că efectele cauzelor materiale nu au loc decât în mod direct, prin atingere. Însă acele cauze naturale au contact cu corpurile ființelor vii, prin exteriorul lor. Cu toate acestea, observăm că interiorul acestor ființe, unde cauzele materiale nu pot nici să atingă și nici să ajungă, sunt de zece ori mai bine organizate, mai frumoase și mai perfecte, în comparație cu aspectul lor exterior. |
g slovenčina (sk) | Dokonca i keď ponecháme túto nemožnosť stranou a predpokladáme, že materiálne príčiny majú efekty, tieto efekty môžu nastať iba pomocou priameho kontaktu a dotyku. V skutočnosti sa kontakt naturálnych príčin odohráva v exteriéri živých bytostí. A predsa vidíme, že interiéry tých bytostí, kam ruky materiálnych príčin nemôžu dosiahnuť ani sa ničoho dotknúť, sú desaťkrát viac delikátne, dobre usporiadané a dokonalé s ohľadom na umenie než ich exteriéry. |
g shqip (sq) | Le ta lëmë mënjanë këtë pamundësi dhe ta anashkalojmë përkohësisht. Le të shikojmë ndikimin e shkaqeve materiale; këto efekte mund të ndodhin vetëm nëpërmjet kontaktit dhe të prekjes së drejtëpërdrejtë. Megjithatë kontakti i shkaqeve natyrore është vetëm me anët e jashtme të qënieve të gjalla. Ndërsa ne shohim se anët e brendshme të qënieve të tilla, të cilat duart e shkaqeve as nuk mund t'i arrijnë e as nuk mund t'i prekin, janë dhjetë herë më të holla, më të mirorganizuara dhe më të përkryera lidhur me artin se sa anët e tyre të jashtme. |
g Türkçe (tr) | Haydi bu muhalden kat’-ı nazar, esbab-ı maddiyenin elbette tesirleri, mübaşeretle ve temasla olur. Halbuki o esbab-ı tabiiyenin temasları, zîhayat mevcudların zâhirleriyledir. Halbuki görüyoruz ki o esbab-ı maddiyenin elleri yetişmediği ve temas edemedikleri o zîhayatın bâtını, on defa zâhirinden daha muntazam, daha latîf, sanatça daha mükemmeldir. |