Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

16 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)بل الأحياء الصغيرة والمخلوقات الدقيقة التي لا يمكن أن تستوعب تلك الأسباب المادية قطعاً ولا تصل إليها أيديها ولا وسائلُها هي أعجبُ إتقاناً من أضخم المخلوقات وأبدع خلقاً منها.

فلا يكون إذن إسناد خلقها إلى تلك الأسباب العمياء الصماء الجامدة الجاهلة الغليظة المتباعدة المتضادّة إلّا عمىً ما بعده عمىً، وصمماً ليس وراءه صمم.
 g български (bg)Нещо повече, за още по-удивително майсторство и по-уникално творчество свидетелстват малките организми и фините творения, които въобще не могат да вместят в себе си материалните причини и до тях не стигат нито ръцете, нито средствата на тези причини.

Следователно сътворяването им не може да бъде приписано на слепите, глухи, неодушевени, безпросветни, груби, отдалечени една от друга и противодействащи си причини, и ако това бъде направено, то е най-голямата слепота и най-върховната глухота.
 g Deutsch (de)Obwohl die winzigsten Pflanzen und die winzigsten Tierchen künstlerisch noch weit staunenswerter gestaltet und noch einzigartiger geschaffen sind als die großen Geschöpfe, hieße es, hundertfach blind und tausendfach taub zu sein, wollte man dies starren, einsichtslosen, grobkörnigen, weitmaschigen, grobkalibrigen, einander entgegengesetzten, blinden Ursachen zuschreiben, wo doch die Hände und die Werkzeuge der Ursachen der unbelebten Natur in ihnen gar keinen Platz finden, ja sie noch nicht einmal auch nur von außen berühren können!...
 g Ελληνικά (el)Το να αποδώσουμε σε τυφλές και κωφές, άψυχες, ανίδεες, άτεχνες, μακρινές, τεράστιες και συγκρουόμενες υλικές αιτίες, -οι οποίες σε καμία περίπτωση δεν μπορούν καν να εγκατασταθούν με τα εργαλεία τους, μα ούτε και να αγγίξουν επιφανειακά τα μικρά εκείνα έμβια όντα και ζωάκια που από άποψη καλλιτεχνικής και δημιουργίας είναι πιο παράξενα και πιο θαυμάσια ακόμα και από τα μεγαλύτερα σε μέγεθος πλάσματα-, μπορεί να γίνει δεκτό μόνο με εκατό φορές μεγαλύτερη τύφλωση και χίλιες φορές μεγαλύτερη κώφωση.
 g English (en)Therefore, although tiny animate creatures, on which the hands and organs of material causes can in no way be situated, indeed they cannot touch the creatures’ exteriors all at once even, are more strange and wonderful as regards their art and creation than the largest creatures,  to  attribute  them  to  those  lifeless,  unknowing,  crude,  distant,  vast, conflicting, deaf and  blind  causes can result  only from a  deafness and  blindness compounded to the number of animate beings.
 g español (es)Incluso los seres vivos pequeños y los seres creados delicados que no es posible que contengan esas causas materiales terminantemente ni que lleguen a ellos sus manos ni sus medios son de una perfección más sorprendente que los seres creados grandes y de una constitución más extraordinaria que ellos.
De manera que atribuir su creación a esas causas ciegas, sordas, inertes, ignorantes, burdas, remotas, antagónicas, no es sino ceguera tras ceguera y sodera más allá de la cual no hay sino sordera.
 g فارسی (fa)موجودات بسیار کوچک یا حیوانات کوچکی که اسباب مادی با تمام ابزار و وسایلشان به هیچ وجه قادر به تصرف در باطن آن‏ها نیستند، و با ظاهر آن‏ها نیز تماس کاملی نمی‏توانند داشته باشند؛ گاه از نظر صُنع بیش از مخلوقات بزرگ شگفتی آفرین‏اند و از نظر آفرینش دارای صورتی بدیع هستند؛ نسبت دادن آن‏ها به اسباب کور و ناشنوا و متضاد با هم، اسباب بزرگ و دور و بی‏جان و جاهل و عظیم، فقط در صورتی امکان پذیر است که فرد، صد درجه نابینا و ناشنوا باشد.
 g suomi (fi)Näin ollen pienet elolliset olennot, jotka eivät missään tapauksessa voi pitää sisällään aineellisten syiden vaikutusta, syiden, jotka eivät pysty koskettamaan kuin olentojen ulkokuorta, ovat luomistyöltään hämmästyttävämpiä ja ihmeellisempiä verrattuna isompiin olentoihin. Niiden lukeminen noiden elottomien, tietämättömien, karkeiden, etäisten, ristiriitaisten, kuurojen ja sokeiden syiden ansioksi voi johtua vain satakertaisesta sokeudesta ja tuhatkertaisesta kuuroudesta.
 g magyar (hu)Ezért, bár a legkisebb élő teremtmények, amelyek túl aprók ahhoz, hogy az anyagi okok megérinthessék őket, sőt, még a külsejüket sem érinthetik, teremtésüket és művészi voltukat tekintve még különlegesebbek, mint a nagyobb teremtmények, ezeket az élettelen, tudatlan, durva, távoli, hatalmas, egymással szembenálló, süket és vak okoknak tulajdonítani annyiszor süketség és vakság, mint az összes élőlény együttes száma.
 g Bahasa Indonesia (id)Lebih dari itu, seluruh makhluk hidup yang kecil dan halus yang sama sekali tak mungkin dijangkau oleh sebab-sebab materi di atas mempunyai struktur penciptaan yang lebih menakjubkan daripada makhluk-makhluk besar.Karena itu, penciptaannya tidak mungkin dinisbatkan kepada sebab-sebab alam yang buta, tuli, bodoh, keras, dan saling kontradiktif, kecuali bagi orang yang sangat buta dan sangat tuli.
 g македонски (mk)Дури и ситните живи суштества и малите созданија во коишто не можат да се сместат материјалните причинители ниту пак до нив да допрат нивните прсти, а ни нивните методи ниту пак средства, се со почудесно умеење и со пооригинално творештво од најкрупните созданија!

Значи, да се припише нивното создавање на слепите, крути, безумни, арогантни, меѓусебно оддалечени и конфликтни причинители, не е ништо друго освен слепило над сите слепила и глувост над која не постои друга глувост.
 g português (pt)Portanto, apesar de pequenas criaturas animadas, em que as mãos e os órgãos de causas materiais não podem de forma alguma ser situados, na verdade eles não podem tocar os exteriores das criaturas de uma só vez, ; são mais estranhos e maravilhosos no que diz respeito a sua arte e criação que as maiores criaturas, para atribuir-lhes as grandes causas sem vida, inconscientes, em bruto, distantes, vastas, conflitantes, surdas e cegas só pode resultar de uma surdez e cegueira agravadas com o número de seres animados.
 g română (ro)De aceea, deși mâinile și uneltele cauzelor fizice nu pot încăpea în creaturile minuscule și poate nici nu pot avea un contact perfect cu exteriorul lor și pentru că ele sunt mai uimitoare, din punct de vedere al artei și fără de seamă, din punct de vedere al creării, decât ființele cele mai mari, este posibilă punerea pe seama acestor cauze fără viață, ignorante, crude, distante, vaste, conflictuale, surde și oarbe numai dacă ești de o sută de ori orb și de o mie de ori surd.
 g slovenčina (sk)Tieto maličké živé stvorenia, na ktorých materiálne príčiny so svojimi nástrojmi a rukami nemôžu byť žiadnym spôsobom situované a dokonca ani nemôžu úplne prísť do kontaktu s ich exteriérom, sú viac úžasné a jedinečné z hľadiska ich umenia a stvorenia než tie najväčšie stvorenia. Pripisovať ich potom tým neživým, ignorantským, hrubým, vzdialeným, nesmiernym, konfliktným príčinám, ktoré sú hluché a slepé, môže vyústiť iba do bytia nastokrát slepým a na tisíckrát hluchým.
 g shqip (sq)Madje gjallesat e vockëla dhe krijesat e holla të cilat nuk mund t'i përfshijnë kurrë këto shkaqe materiale, as nuk arrijnë tek ato duart e tyre, dhe as mjetet e tyre nuk janë më të çuditshme e më të mrekullueshme lidhur me artin dhe me krijimin se sa më të mëdhajat e krijesave, t'ia atribuosh atyre shkaqeve të verbëra, të shurdhëta, të pajeta, të paditura, të trasha, të largëta nga njëri-tjetri dhe të kundërta me njëri-tjetrin; kjo mund të shkaktohet vetëm nga një shurdhësi e një verbëri e shumëfishtë sa numri i qënieve të gjalla.
 g Türkçe (tr)Esbab-ı maddiyenin elleri ve âletleriyle hiçbir cihetle yerleşemedikleri, belki tam zâhirine de temas edemedikleri küçücük zîhayat, küçücük hayvancıklar, en büyük mahluklardan daha ziyade sanatça acib, hilkatçe bedî’ bir surette oldukları halde; o camid, cahil, kaba, uzak, büyük ve birbirine zıt olan sağır, kör esbaba isnad etmek, yüz derece kör, bin derece sağır olmakla olur!