Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

16 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الخلاصة: كما أنه محالٌ وممتنعٌ وجودُ نظيرٍ أو شريك لله سبحانه وتعالى في ألوهيته، كذلك ممتنعٌ ومحال مثله أنْ تكون هناك مداخلةٌ من غيره في ربوبيته، أو مشاركة له من أحد في إيجاده الأشياء وخلقها..
 g български (bg)'''Обобщение'''

Както е невъзможно и абсурдно да съществува друг подобен на Аллах Преславния и Всевишния, а и Негов съдружник в божествеността (улухия), така е изключено и нелепо някой да се намесва и включва в Неговото 
господство (рубубия) или да участва при съ- 
творяването и създаването на нещата от Него.
 g Deutsch (de)'''Kurzum:'''
So wie es unmöglich und ausgeschlossen ist, dass der Notwendig-Seiende in Seiner Person einen Teilhaber oder Gegenpol habe, ebenso ist es unmöglich und ausgeschlossen, dass Er in Seiner Herrschaft (rububiyet) und bei der Erschaffung eines Dinges (idjad-eshya) einen anderen als Teilhaber oder Mitwirkenden habe.
 g Ελληνικά (el)Εν συντομία λοιπόν, ακριβώς όπως η ύπαρξη εταίρου ή ομοίου στην κυριαρχία Του Κυρίου -η οντότητα του οποίου είναι άκρως απαραίτητη και υποχρεωτική άνευ κάθε ανάγκης και αιτίας(Zat-ı Vacib’ül Vücud),- είναι αδύνατη, αδιανόητη και παράλογη, έτσι και η παρέμβαση άλλων παραγόντων στην διαχείριση και δημιουργία των υπάρξεων είναι το ίδιο αδύνατο, αδιανόητο, και παράλογο.
 g English (en)'''In Short:''' Just as it is impossible and precluded for the Necessarily Existent One to have any partner or like in respect of His Essence, so too is the interference of others in His dominicality and in His creation of beings impossible and precluded.
 g español (es)'''La conclusión:'''
Al igual que es absurdo e imposible  la existencia de un semejante o copartícipe con Allah. Sea glorificado y ensalzado, en Su divinidad, así mismo es imposible y absurdo igualmente que haya intervención de otro que Él en Su Señorío o que alguien sea copartícipe en Su traer las cosas a la existencia y crearlas.
 g فارسی (fa)'''نتیجه:''' هم‏چنان‏که قائل شدن شریک برای ذات واجب الوجود، ممتنع و محال است؛ قبول مداخله دیگران در ربوبیت او و ایجاد اشیا نیز مانند شریک ذات، ممتنع و محال است.
 g suomi (fi)'''Lyhyesti:''' Aivan kuin on mahdotonta ja poissuljettua, että Välttämättömästi Olemassa Olevalla olisi kumppaneita, niin on myös toisten sekaantuminen Hänen jumalallisuuteensa ja luomistyöhönsä.
 g magyar (hu)'''Röviden:''' Ahogy lehetetlen és eleve kizárt, hogy a szükségszerűen Létezőnek társa vagy Hozzá hasonló legyen Lényegét tekintve, ugyanúgy lehetetlen és eleve kizárt, hogy mások beavatkozzanak az Ő uralmába, vagy a teremtésbe.
 g Bahasa Indonesia (id)'''Kesimpulan:'''Sebagaimana tidak mungkin dan mustahil ada sekutu bagi Allah, sebagai Sang Wajibul Wujud, dalam uluhiyah-Nya, demikian pula mustahil ada yang ikut campur dalam rububiyah-Nya atau ikut serta dalam mencipta sesuatu.
 g македонски (mk)'''Накратко:'''

Како што е невозможно постоењето на некој рамен на Аллах, славен нека е Тој и Возвишен, во Неговата Божја положба, исто така е невозможно кој било да се вмеша во Неговото Господарење, или и кој и да било со Него да учествува во измислувањето и создавањето на нештата!
 g português (pt)Em Resumo: assim como é impossível e impedido ao Necessariamente Existente ter qualquer parceiro ou semelhante em relação a Sua Essência, assim também é a interferência de outras em sua Divindade e em Sua criação dos seres, impossível e impedida.
 g română (ro)Pe scurt, așa cum este imposibil și irațional ca Acela a Cărui existență este Absolut Necesară să aibă vreun partener sau seamăn, la fel este imposibilă și irațională intervenirea altora în aspecte ce țin de Divinitatea Lui și de crearea lucrurilor.
 g slovenčina (sk)'''V krátkosti:''' tak ako je nemožné a vylúčené aby Nevyhnutne Existujúci mal nejakých spoločníkov alebo podobných, tak i zasahovanie iných do Jeho panstva a Jeho stvorenia bytostí je nemožné a vylúčené.
 g shqip (sq)'''Shkurtazi:''' Ashtu siç është e pamundur dhe e përjashtuar për Ekzistuesin e Vetëm të domosdoshëm që të ketë ndonjë ortak apo të ngjashëm përsa ka të bëjë me Esencën e Tij, po ashtu ndërhyrja e të tjerëve në Hyjninë e Tij dhe në krijimin e Tij të qënieve është e pamundur dhe e përjashtuar.
 g Türkçe (tr)'''Elhasıl,''' nasıl ki Zat-ı Vâcibü’l-vücud’un şerik ve naziri mümteni ve muhaldir. Öyle de rububiyetinde ve icad-ı eşyada başkalarının müdahalesi, şerik-i zatî gibi mümteni ve muhaldir.