Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

16 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وتقوده قدماه إلى زاوية من زوايا القصر ويعثر فيها فجأةً على دفتر ملاحظات كان قد دونت فيه خطة مفصلة لعملية بناء القصر، وخُطّ فيه أيضاً فهرس موجوداته وقوانين إدارة ممتلكاته. ورغم أن ذلك الدفتر كمحتوياته، ليس من شأنه تشييد القصر وتزيينه، إذ لا يملك يداً يعمل بها، ولا بصيرةً يبصر بها، إلّا أنه تعلق به إذ وجده متطابقاً بمحتوياته، مع مجاميع أشياء القصر، ومنسجماً مع سير العمل فيه -إذ هو عنوان قوانين الله العلمية- لذا قال مضطراً: «إن هذا الدفتر هو الذي شيّد هذا القصر ونظّمه وزيّنه، وهو الذي أوجد الأشياء فيه ورتبها هذا الترتيب ونسقها هذا التنسيق»... فكشف بهذا الكلام عن مدى عُمق جهله، وتأصل حماقته.
 g български (bg)Тогава краката му го завеждат в един ъгъл, където неочаквано се натъква на някакъв тефтер с бележки, в който е записан подробен план за самото изграждане на двореца, както и е даден индекс на наличния му инвентар и са приложени закони за управлението му. И тефтерът, и съдържанието му не притежават необходимите свойства, за да построят и украсят двореца, защото не притежават нито ръце, с които да работят, нито очи, с които да гледат. Въпреки това човекът се хваща за този бележник, защото вижда, че съдържанието му напълно съвпада с действителността – включва теоретичните закони на Аллах, – и е принуден да каже: "Именно тефтерът е построил, организирал и украсил двореца. Той е създал нещата в него, подредил ги е в такъв ред и ги е аранжирал в такава хармония..." С тези думи разкрива колко дълбоко е невежеството му и колко неизкоренима е глупостта му.
 g Deutsch (de)Dann findet er ein Heft, in dem der Bauplan dieses Schlosses, ein Inhaltsverzeichnis seiner Einrichtung und die Gesetze seiner Verwaltung niedergelegt sind. Zwar hat auch dieses Heft, ohne Hände, ohne Augen, ohne einen Hammer so wenig wie die übrigen Dinge in diesem Schloss irgendeine Fähigkeit, es einzurichten und auszustatten. Er findet aber keinen anderen Ausweg und weil er sieht, dass dieses Heft im Vergleich mit den anderen Dingen im Hinblick auf die Lehre von den Gesetzen der Wissenschaft in Beziehung zu dem Gesamt des Schlosses steht, sieht er sich gezwungen zu sagen: "Da also ist das Heft, das dieses Schloss erbaut, eingerichtet und ausgestattet hat und das diese Dinge erschaffen, verteilt und befestigt hat."... So wandelt er seine Primitivität in die Phantastereien der Toren und Trunkenbolde um...
 g Ελληνικά (el)Αργότερα, προσέχει ένα τετράδιο, όπου είναι καταγεγραμμένα το σχέδιο και περιγράφεται ο τρόπος κατασκευής του παλατιού, ο κατάλογος των περιεχομένων αυτού και οι κανόνες  διοίκησής του. Ενώ,  πράγματι ένα τετράδιο που δεν διαθέτει χέρια, ούτε μάτια, ούτε κρατά ένα σκεπάρνι όπως και όλα τα άλλα αντικείμενα μέσα στο παλάτι, δεν έχει την ικανότητα, έστω και σαν τρελή σύλληψη της στιγμής, να μπορεί να κατασκευάσει και να διακοσμήσει αυτό το παλάτι, εντούτοις ο απολίτιστος άνθρωπός μας, μέσα στην απελπιστική ταραχή που του έχουν προκαλέσει όσα βλέπει για πρώτη φορά, συγκρίνοντας το τετράδιο και το περιεχόμενό του με όλα τα άλλα πράγματα, φτάνει στο συμπέρασμα ότι «το τετράδιο αυτό  είναι ο σχεδιαστής, ο κατασκευαστής, ο διακοσμητής όλου αυτού του παλατιού, και έχει φτιάξει όλα τα αντικείμενα μέσα σε αυτό και τα έχει τοποθετήσει στην κατάλληλη θέση τους». Έτσι λοιπόν ο άνθρωπός μας μετέτρεψε τον πρωτογονισμό του σε βλακεία και ηλιθιότητα, που συναντούμε σε μικρόνοες  και μεθυσμένους.
 g English (en)Later, he saw a notebook in which had been written the plan and programme of the palace’s construction, an index of its contents and the rules of its administration. For sure, the notebook too, which was without hand, eye, or implement, like the rest of the  objects in the  palace, was completely lacking the  ability to construct and decorate the palace. But since he saw that in comparison with all the other things, the notebook was related to the whole palace by reason of its including all its theoretical laws, he was obliged to say: “There, it is this notebook that has organized, ordered and adorned the palace, and has fashioned all  these  objects and set them in their places.” He transformed his uncouthness into ludicrous jabber.
 g español (es)Por esto se pone a indagar acerca del “constructor” dentro del palacio por si tal vez tropezara con él entre las cosas del palacio, de manera que no hay cosa sobre la que cae su vista sin que vacile sobre ella y dude de si es capaz de crear algo como este castillo que llena los confines del alma y el intelecto con la maravilla de su hechura y la belleza de su edificación. Y lo conducen sus pies a uno de los rincones del palacio y halla en él de repente un cuaderno de observaciones en el que se había anotado un plano detallado de las obras de la construcción del palacio y se había escrito en él también un inventario de sus existencias y normas de la administración de sus dominios. Y a pesar de que a ese cuaderno, al igual que sus contenidos, no le pertenece erigir el palacio y adornarlo, ya que no posee una mano con la que actuar ni una vista con la que ver, sólo que lo relacionó con ello al encontrarlo en coincidencia con sus contenidos junto con las compilaciones de las cosas del palacio y en combinación con el funcionamiento del trabajo en él-puesto que es el modelo de las leyes de Allah científicas. Por esto dijo necesariamente: “En verdad este cuaderno es el que erigió este palacio y lo ordenó y lo adornó, y él es el que ha hecho existir las cosas en él y las ha ordenado con este orden y las ha dispuesto con esta disposición”. De manera que con estas palabras puso al descubierto el alcance de la profundidad de su ignorancia y lo arraigado de su necedad.
 g فارسی (fa)آن گاه دفترچه‏‏یی را می‏بیند که برنامه سازمانی، فهرست اموال و مقررات مدیریت کاخ در آن نوشته شده است. دفترچه نیز چنان بی‏دست و بی‏چشم و بی‏ابزار است که مانند اشیای دیگر نمی‏تواند موجد و تزیین کننده کاخ باشد، اما او درمانده و ناچار دفترچه را که می‏تواند عنوان قوانین علمی را نیز داشته باشد، نسبت به مجموع اشیای دیگر مناسب‏تر می‏بیند و می‏گوید: «همین دفترچه است که کاخ را ایجاد کرده و وسایل داخلش را تنظیم و تزیین نموده و هرچیز را سرجای خود گذاشته است.» و به این ترتیب حیرت خود را مبدل به هذیان بی‏خردان و سرخوشان می‏کند.
 g suomi (fi)Myöhemmin hän näki muistikirjan, johon oli kirjoitettu palatsin rakennussuunnitelma jaohjelma, sekä hakemisto ja ohjeet sen ylläpitämiseksi. Muistikirjalla ei ollut käsiä, silmiä tai työkaluja, kuten ei muillakaan palatsin esineillä, joten se oli täysin kykenemätön rakentamaan ja sisustamaan palatsia. Koska hän näki, että verrattuna kaikkiin muihin asioihin muistikirja oli yhteydessä koko palatsiin, sillä se sisälsi kaikki teoreettiset lait, oli hänen pakko sanoa: ”Tämä muistikirja on järjestänyt, tilannut ja koristellut palatsin, muotoillut kaikki nämä esineet ja asettanut ne paikoilleen.” Hänen sivistymättömyytensä muuttui naurettavaksi lörpötykseksi.
 g magyar (hu)Később talált egy jegyzetfüzetet, amelyben le volt írva az egész palota építésének terve és programja, minden benne lévő dolog jegyzéke és irányításának szabályai. De bizony, a kézzel, szemmel vagy eszközökkel nem rendelkező jegyzetfüzet sem volt képes arra, hogy megépítse és feldíszítse a palotát, ahogy a többi benne található dolog sem. De mivel látta, hogy a többi tárgyhoz viszonyítva egyedül a jegyzetfüzet állt kapcsolatban az egész palotával, abban az értelemben, hogy magába foglalta minden elméleti törvényét, muszáj volt azt mondania: „Szóval ez a jegyzetfüzet az, ami megtervezte, elrendezte és feldíszítette ezt a palotát, kialakította és a helyükre tette mindezeket a tárgyakat!” Így tanulatlanságát nevetséges fecsegésre cserélte.
 g Bahasa Indonesia (id)Kakinya melangkah menuju salah satu sisi istana, dan tiba-tiba di situ ia menemukan sebuah buku acuan berisi rancangan rinci proses pembangunan istana. Selain itu, dituliskan pula di dalam- nya penjelasan mengenai benda-benda di dalamnya berikut aturan pengelolaannya. Meskipun buku tadi hanya semacam daftar isidi mana ia tidak ikut membangun dan memperindah istana, sebab tidak memiliki tangan untuk bekerja atau mata untuk melihat—tetapi hanya mempunyai kaitan dengannya, sesuai dengan isinya, serta sejalan dengan cara kerjanya—karena memang merupakan perlambang sunnatullah yang bersifat ilmiah—namun orang dusun itu kemudian berkata, “Buku inilah yang telah membangun, menyusun, dan mem- buat istana tersebut dengan indah. Dialah yang telah menghadirkan semua isi istana sekaligus mengaturnya secara rapi.” Dari pernyataan ini tampak dengan jelas betapa bodohnya orang dusun tadi.
 g македонски (mk)Потоа видел бележник со забелешки во кои се внесени детални планови и скици и разработки на процесот на изгрдбата на овој дворец, како и листа на неговиот инвентар, та правила и упатства за управување со неговиот имот. Дури и тој бележник, како ни содржината на дворецот, не е во состојба да го изгради и украси дворецот, зашто тој нема ни рака со која тоа би го градел, ниту вид кој гледа - сепак, гледајќи дека тој е врзан за дворецот, со тоа што одговара на неговиот план и содржина, со сите предмети во него, и дека се сложува со текот на работењето во него, бидејќи тој е зборник на идејни закони - тој неизбежно рекол: „Овој бележник го изградил овој дворец, го уредил и украсил. Тој ги создал сите работи во него, ги довел во овој распоред и ги сложил во овој склад.“ Така со оваа изјава доспеал до крајната длабочина на своето незнаење и својата коренита глупост.
 g português (pt)Mais tarde, ele viu um caderno em que tinha sido escrito o plano e o programa da construção do palácio, um índice de seu conteúdo e as regras de sua administração. Com certeza, ao caderno também, sem mão, olho, ou ferramenta, como o resto dos objetos do palácio, faltava completamente a capacidade de construir e decorar o palácio. Desde que ele viu aquilo, em comparação com todas as outras coisas, o caderno foi relacionado a todo o palácio em razão incluir todas as suas leis teóricas, ele foi obrigado a dizer: "Então, esse caderno que organizou, ordenou e adornou o palácio, e formou todos esses objetos e colocou-os em seus lugares." Ele transformou sua grosseria em algaravia ridícula.
 g română (ro)Apoi, el văzu o agendă în care era schițat programul de construcție al palatului, un index al conținutului și regulilor de administrare. Cu siguranță, această agendă, lipsită de mâini, ochi sau simțuri, precum și de restul de obiecte din palat, nu a avut capacitatea de a construi și de a decora palatul. Însă, neavând altă șansă, de vreme ce văzu că în comparație cu celelalte lucruri, agenda se raporta la întregul palat prin faptul că ea cuprindea întregul set de reguli, se văzu obligat să spună: „Deci, această agendă a organizat, a ordonat, a decorat palatul și a aranjat toate obiectele la locurile lor” și astfel încălcându-și principiile, începu să vorbească vrute și nevrute precum un prostănac sau un bețiv.
 g slovenčina (sk)Neskôr uvidel zápisník, v ktorom bol zapísaný plán a program konštrukcie paláca a zoznam jeho obsahu a pravidlá jeho spravovania. Naozaj, tak, ako zvyšok objektov v paláci i ten zápisník bol bez rúk, očí alebo nástrojov a úplne mu chýbala schopnosť stavať a zdobiť palác. Ale videl, že v porovnaní s ostatnými vecami zápisník bol vo vzťahu s celým palácom vzhľadom na to, že bol nadpisom pre všetky jeho teoretické zákony. A tak bol zúfalo povinný povedať: „Aha, je to tento zápisník, kto naplánoval, usporiadal a ozdobil tento palác a sformoval všetky tieto objekty a dal im miesto.“ Premenil svoju divokosť na bláznovské opilecké džavotanie.
 g shqip (sq)Më vonë, ai pa një bllok shënimesh në të cilin ishin shkruar plani dhe programi i ndërtimit të pallatit, një indeks i përmbajtjeve të tij dhe rregullat e administrimit të tij. Sigurisht edhe bllokut të shënimeve gjithashtu, i cili ishte pa dorë, pa sy apo pa mjet e pajisje, ashtu si objektet e tjera në pallat, i mungonte plotësisht aftësia për të ndërtuar e për të zbukuruar pallatin. Por meqenëse ai pa se në krahasim me të gjitha gjërat e tjera, blloku i shënimeve ishte i lidhur me të gjithë pallatin nëpërmjet përfshirjes së tij të të gjitha ligjeve të tij teorike, ai u detyrua të thotë: “Ja, është ky bllok shënimesh që ka organizuar, ka vënë në rregull, ka zbukuruar këtë pallat, ka modeluar të gjitha këto objekte dhe i ka vënë ato në vendet e tyre”. Ai e transformoi trashësinë e tij në një dërdëllitje qesharake.
 g Türkçe (tr)Sonra o sarayın teşkilat programını ve mevcudat fihristesini ve idare kanunları içinde yazılı olan bir defteri görür. Çendan elsiz ve gözsüz ve çekiçsiz olan o defter dahi sair içindeki şeyler gibi hiçbir kabiliyeti yoktur ki o sarayı teşkil ve tezyin etsin. Fakat muztar kalarak bilmecburiye, eşya-yı âhere nisbeten, kavanin-i ilmiyenin bir unvanı olmak cihetiyle, o sarayın mecmuuna bu defteri münasebettar gördüğünden “İşte bu defterdir ki o sarayı teşkil, tanzim ve tezyin edip bu eşyayı yapmış, takmış, yerleştirmiş.” diyerek vahşetini; ahmakların, sarhoşların hezeyanına çevirmiş.