Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

16 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، إن كل إنسان إنما ينظر إلى الكون بمنظاره الخاص وعلى وفق ما تصوره له مرآته الخاصة، فلقد خلقه البارئ المصور سبحانه على صورة يستطيع قياس الكون عليها، ويزنه بميزانها. فمنحه عالماً خاصاً به من هذا العالم العظيم فيصطبغ عالمه الخاص بحسب ما يعتقده الإنسان من عقيدة في قلبه.
 g български (bg)Да, всеки човек гледа света от собствен ъгъл и в съответствие с онова, което собственото му огледало показва. Създателя и Ваятеля, всечист е Той, е сътворил човека с облик, който позволява вселената да се съизмерва и съпоставя с него, дарил го е със специфичен свят – част от необята – и е обагрил този интимен мир в зависимост от убежденията в сърцето на конкретната личност.
 g Deutsch (de)In der Tat sieht ein jeder das All gleich einem Spiegel seiner selbst. Gott der Gerechte hat den Menschen als einen Maßstab, als eine Waagschale des Alls geschaffen. Aus dieser Welt heraus hat Er jedem Menschen seine eigene Welt gegeben. Er zeigt ihm die Farbe dieser Welt entsprechend der inneren Einstellung dieses Menschen.
 g Ελληνικά (el)Ναι, ο καθένας παρατηρεί το σύμπαν από το δικό του καθρέφτη. Ο Ύψιστος,  Αληθής και Δικαίως Αλλάχ(Cenab-ı Hakk) έχει δημιουργήσει τον άνθρωπο σαν ένα μέτρο, μια μορφή ζυγαριάς σε σχέση με το σύμπαν. Έχει δώσει έναν προσωπικό κόσμο στον κάθε άνθρωπο μέσα σε αυτόν τον κόσμο, και παρουσιάζει τα χρώματα του κόσμου του με βάση αυτά που πιστεύει στην καρδιά του.
 g English (en)Indeed, everyone sees the world in his own mirror. God Almight y created man as a measure and scale for the universe. And from the world He gave a particular world to each person. This world He colours for him in accordance with his sincere beliefs.
 g español (es)En efecto, todo ser humano mira el universo con su propia óptica y en virtud de la imagen que le ofrece su espejo privado, y el Originador, Dador de forma, sea glorificado, lo creó en una imagen con la que podía comparar el universo y medirlo con su medida, de manera que le concedió un mundo propio suyo entre este mundo inmenso, siendo así que su mundo propio está teñido según la creencia que el ser humano tiene en su corazón.
 g فارسی (fa)آری، هرکس کائنات را با آیینه خویش مشاهده می‏کند. حضرت حق انسان را برای عالم به صورت مقیاس و میزان آفریده است. عالمی خاص از این عالم به هر انسان داده شده که رنگ آن نسبت به اعتقاد قلبی انسان مشخص می‏شود.
 g suomi (fi)Jokainen näkee maailman omasta peilistään. Kaikkivaltias Allah loi ihmisen maailmankaikkeuden mittapuuksi ja vertailukohdaksi. Hän antoi maailmasta kullekin ihmiselle erityisen pienoismaailman. Tämän maailman Hän värittää vilpittömien uskomustensa mukaisesti.
 g magyar (hu)Valójában mindenki saját lénye tükrében látja a világot. A Mindenható Allah az embert a Világmindenség mértékének és mérlegének teremtette. És a világból egy külön világot adott minden egyes embernek. Ezt a világot őszinte hitének megfelelő mértékben színezi ki számára.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, setiap manusia melihat alam dengan kacamatanya masing- masing. Allah menciptakan manusia dalam bentuk ukuran dan timbangan bagi alam semesta. Dia telah memberikan kepadanya sebuah alam khusus selain alam ini dan menunjukkan warna alam ini sesuai dengan keyakinan kalbu manusia.
 g македонски (mk)Да, секој човек гледа на вселената низ својата лична призма и според сликата која му ја дава неговото лично огледало. Затоа што Аллах, џ.ш., го создал во форма во која вселената може да се спореди со неа и да го размери по нејзините размери. Му доделил на секој човек, кај овој голем свет, и негов личен свет, та тој негов приватен свет го обојува светот, според уверението кое конкретната личност го има во своето срце.
 g português (pt)Na verdade, cada um vê o universo no próprio espelho. Allah Todo Poderoso criou o ser humano como medida e escala para o universo. E deste deu um mundo especial para cada pessoa. A cor desse mundo aparece para ele, de acordo com suas sinceras convicções.
 g română (ro)Cu adevărat, fiecare vede Universul prin oglinda sa. Allah Cel Atotputernic a creat omul ca o măsură și un cântar pentru Univers; a dăruit fiecărui individ o lume aparte din Univers și i-a arătat culoarea acelei lumi în funcție de credința din inima lui.
 g slovenčina (sk)Naozaj, každý vidí svet vo svojom vlastnom zrkadle. Všemohúci Boh stvoril ľudskú bytosť ako merítko a mierku pre vesmír. Z tohoto sveta dal čiastočný svet každému človeku, a farbí ten svet pre toho človeka podľa jeho hlboko zakoreneného presvedčenia.
 g shqip (sq)Po, gjithësecili shikon botën në paqyrën e vet. Allahu i Plotëfuqishëm e krijoi njeriun në një formë me të cilën mund ta masë universin dhe mund ta vlerësojë me peshat e saj. Dhe Ai i dha njeriut një botë të veçantë prej kësaj bote të madhe. Këtë botë të veçantë Ai e ngjyros për të në përputhje me besimin e tij të sinqertë.
 g Türkçe (tr)Evet herkes, kâinatı kendi âyinesiyle görür. Cenab-ı Hak insanı kâinat için bir mikyas, bir mizan suretinde yaratmıştır. Her insan için bu âlemden hususi bir âlem vermiş. O âlemin rengini, o insanın itikad-ı kalbîsine göre gösteriyor.