Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

10 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فيا أيها الإنسان العاجز الفقير! إياك أن تتخلّى عن مفتاح خزينةِ رحمةٍ واسعةٍ ومصدر قوةٍ متينة، ألاَ وهو الدعاءُ. فتشبَّثْ به لترتقيَ إلى أعلى علّيي الإنسانية، واجعل دعاءَ الكائنات جزءا من دعائك. ومن نفسك عبدا كليا ووكيلا عاما بقولك ﴿ وَاِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ ﴾ وكن أحسنَ تقويمٍ لهذا الكون.
 g Deutsch (de)Nun also, oh du schwacher Mensch! Du armseliges Geschöpf! Lass nicht deinen Händen entgleiten, was - wie das Gebet - der Schlüssel ist zur Schatzkammer der Barmherzigkeit und ein Angelpunkt grenzenloser Kraft (quvvet). Ergreife ihn, steige auf zur höchsten Höhe der Menschlichkeit; wie ein König nimm die Gebete der ganzen Welt (kainat) auf in dein eigenes Gebet. Sage wie ein universeller Diener, wie ein Generalvertreter (vekil-i umumi):
{"Dich allein bitten wir um Hilfe." (Sure 1, 4)}
Sei ein schönes Beispiel für die ganze Welt (kainat)!
 g English (en)O impotent, needy man! Do not neglect a means like supplication, which is the key to the treasury of mercy and to an inexhaustible strength. Cling to it! Rise to the highest peaks of humanity! Include in  your supplications those of all the universe, like a king! Say, “From You alone do we seek help,”(*<ref>*Qur’an, 1:4.</ref>) like a servant and deputy representing all the universe! Be on the Most Excellent Pattern of creation!
 g español (es)'''¡Oh ser humano incapaz y en necesidad!''' No descuides un medio como la súplica, que es la llave del tesoro de la misericordia y de una fuerza inagotable. ¡Aférrate a ella! Sube a lo más alto de la humanidad, incluye en tus súplicas las de todo el universo, como un sultán, y di: 
اِيَّاكَ نَسْتَعِينُ  '''“Sólo en Ti buscamos ayuda”''' como un siervo universal y un guardián general! ¡Y conviértete en la mejor constitución para los seres del universo!
 g suomi (fi)Oi kyvytön, avuton ihminen! Älä laiminlyö keinoja kuten rukousta, joka on avain armon aarreaittaan ja ehtymättömään voimaan. Takerru siihen! Kohoa ihmiskunnan korkeimmille kukkuloille! Sisällytä rukoukseesi koko maailmankaikkeus, kuin kuningas. Sano:

اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ (Koraani 1:4) kuten palvelija ja edustaja edustaen koko maailmankaikkeutta! Ole luomisen Erinomaisin Malli!
 g Hausa (ha)Saboda haka, ya kai mutum mabukaci, kada ka yi watsi da yin addu’a wadda ita ce hanyar kaiwa ga taskokin rahama da kuma karfin da ba ya ƙarewa. Miƙe tsaye, ka rike shi ƙwarai, ko ka samu kaiwa ga kololuwar ɗaukaka ta’yan adam. Rika sa kowa da kowa a cikin addu’arka. Rika cewa “Gare ka kawai, muke neman taimako” (ba gare ka kawai nake neman taimako ba); ka kasance mafi kyaun abin kwatance na halitta.
 g Bahasa Indonesia (id)Karena itu, wahai manusia yang lemah dan fakir! Jangan pernah melepaskan kunci khazanah rahmat yang luas dan sumber kekuatan yang kokoh, yang tidak lain adalah doa. Berpegang teguhlah padanya agar engkau bisa naik ke tingkat kemanusiaan yang paling tinggi. Jadi- kan doa seluruh entitas sebagai bagian dari doamu seperti seorang sul- tan. Lalu ucapkanlah (اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ) ‘hanya kepada-Mu kami meminta pertolongan’ sebagai hamba universal dan wakil umum. Jadilah ahsanu taqwîm (sebaik-baik makhluk) di alam ini.
 g română (ro)'''Privește, o, tu, om sărăc și neputincios! Nu neglija un mijloc precum ruga, care este o cheie a comorii milosteniei și a unei puteri nemărginite. Agață-te de ea! Ridică-te spre cele mai înalte vârfuri ale umanității. Include în rugile tale rugile întregului univers, precum un sultan. Fii cel mai frumos model al creației universului, spunând:''' اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ "...numai la Tine cerem ajutor” (<ref>Coran, Sura Al-Fatiha: 4</ref>), '''precum un credincios adevărat și un reprezentant general!'''
 g shqip (sq)'''Prandaj o njeri i pafuqishëm dhe nevojtar! Mos neglizho lutjen e cila është çelësi i thesarit të mëshirës së fuqisë së pafund; Kapu fort pas saj! Ngjitu në shkallët më të larta të humanizmit! Përfshi në lutjet e tua edhe krijesat e tjera duke e bërë këtë si pjesë të lutjes tënde, ashtu si një mbret! dhe si një shërbëtor universal dhe si përfaqësues i përgjithshëm, thuaj اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ “Vetëm nga Ty kërkojmë ndihmë”, dhe bëhu modeli më i bukur i universit!'''
 g Türkçe (tr)İşte ey âciz insan ve ey fakir beşer! Dua gibi hazine-i rahmetin anahtarı ve tükenmez bir kuvvetin medarı olan bir vesileyi elden bırakma, ona yapış, a’lâ-yı illiyyîn-i insaniyete çık. Bir sultan gibi bütün kâinatın dualarını kendi duan içine al. Bir abd-i küllî ve bir vekil-i umumî gibi اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ de. Kâinatın güzel bir takvimi ol.