Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

10 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أما إذا ربّى الإنسانُ بذرةَ استعداده وسقاها بماءِ الإسلام، وغذّاها بضياءِ الإيمان تحت تراب العبودية موجها أجهزتَها المعنوية نحو غاياتها الحقيقية بامتثال الأوامر القرآنية. فلابد أنها ستنشقّ عن أوراقٍ وبراعم وأغصانٍ تمتدّ فروعُها وتتفتّح أزاهيرُها في عالم البرزخ وتولّد في عالم الآخرة وفي الجنة نِعَما وكمالاتٍ لا حد لها. فيصبح الإنسانُ بذرةً قيّمةً حاوية على أجهزةٍ جامعةٍ لحقيقة دائمة ولشجرة باقية، ويغدو آلةً نفيسة ذات رونق وجمال، وثمرةً مباركة منورة لشجرة الكون.
 g Deutsch (de)Nachdem er moralische Schuld auf seine unglückliche Seele (ruh) geladen hat, wird er von der diesseitigen Welt Abschied nehmend heimkehren.
Wenn er dieses Korn der Begabung (istidad) mit dem Wasser des Islam und dem Lichte des Glaubens (iman) in der Erde des Dienstes und der Anbetung (= ubudiyet) aufzieht, seine geistigen Anlagen im Gehorsam gegenüber dem Auftrag des Qur'an auf die wahren Ziele ausrichtet, wird er ein Korn sein, das die Anlagen zu einem ewigen Baum und einer immerwährenden Wirklichkeit (haqiqat-i daimen) in sich trägt sowie dazu, unendliche Gnade (nimet) und Vollkommenheit (kemalat) im Paradies zu erlangen und ein hervorragendes Werkzeug und eine gesegnete und erleuchtete Frucht am Baume der Welt zu werden.
 g English (en)If, however, he nurtures the seed of his abilities with the water of Islam and light of belief under the soil of worship and servitude to God, conforms to the commands of the Qur’an, and  turns his faculties towards their true aims, they will produce branches and buds in the World of Similitudes and the Intermediate Realm; he will be a seed of great value  and  a  shining  machine  containing  the  members  of  an  everlasting  tree  and permanent truth which will be the means to  innumerable perfections and bounties in Paradise. And he will be a blessed and luminous fruit of the tree of the universe.
 g español (es)'''Si, por el contrario, nutre esa semilla de la predisposición con el agua del Islam y la luz de la Fe bajo el suelo de la servidumbre a Allah, y acata los mandamientos del Corán y orienta sus mecanismos inmateriales hacia sus verdaderos objetivos, no hay duda de que se convertirá en un fruto iluminado y bendito del árbol de este universo y un órgano brillante y una semilla valiosa que reunirá  los órganos de una realidad eterna y un árbol permanente que se ramificará en ramas en el mundo de la similitud y el mundo intermedio y se convertirá en un eje de perfecciones y bendiciones sin límite en el mundo de la Otra Vida y el Paraíso...'''
 g suomi (fi)Jos hän kuitenkin vaalii kykyjensä siementä islamin vedellä ja uskon valolla, palvonnan ja Allahin palveluksen mullan alla noudattaen Koraanin käskyjä, ja kääntäen kykynsä kohti niiden todellisia tavoitteita, tuottavat ne oksia ja silmuja Peilikuvien Maailmassa ja Keskimmäisessä Valtakunnassa. Hän tulee olemaan arvokas siemen ja hohtava kone sisältäen ikuisen puun jäseniä ja pysyvän totuuden, joka tarkoittaa lukemattomia täydellisyyksiä ja palkkioita paratiisissa. Ja hän tulee olemaan maailmankaikkeuden puun siunattu ja hohtava hedelmä.
 g Hausa (ha)Amma idan mutum ya reni rayuwarsa da ruwa na Musulunci da haske na imani ta hanyar bautar Allah kamar yadda ya yi umarni a Kur’an, kuma ya yi aiki kamar yadda ya dace, to zai kasance abin misali abin koyi a wannan duniya kuma a lahira ya samu babban rabo, kuma Allah ya azurta shi da zuri’a ta gari. Kamata ya yi mutum ya mayar da tunaninsa da ma komai nasa, zuwa ga abinda zai samu na har abada a rayuwarsa ta lahira.
 g Bahasa Indonesia (id)Adapun kalau manusia memelihara benih potensinya lalu me- nyiramnya dengan air Islam, memupuknya dengan cahaya iman di bawah tanah ubudiah seraya mengarahkan berbagai perangkat mak- nawiahnya menuju tujuan hakiki dengan cara melaksanakan berbagai perintah al-Qur’an, tentu daun dan rantingnya akan membentang ser- ta bunga-bunganya akan mekar di alam barzakh. Selain itu, di alam akhirat dan surga ia akan melahirkan sejumlah nikmat dan kesempur- naan tak terhingga. Dengan begitu, manusia menjadi benih berharga yang memuat sejumlah perangkat yang berisi hakikat dan pohon aba- di. Ia akan menjadi sarana berharga yang indah dan mahal, serta buah penuh berkah dan bersinar dari pohon alam.
 g română (ro)Dar dacă el hrănește sămânța capacității sale, în pământul adorării lui Allah, cu apa Islamului și cu lumina credinței în conformitate cu poruncile Coranului și își orientează propriile capacități spre adevăratele lor scopuri, fără îndoială că va deveni o sămânță valoroasă ce conține toate sistemele adevărului permanent și a copacului veșnic ce produce ramuri și muguri în lumea înfățișată și în Lumea mormântului.

De asemenea va constitui motivul nenumăratelor perfecțiuni și recompense în Lumea de Apoi și din Paradis și va deveni o mașină minunată și o sămânța binecuvântată și dădătoare de lumină a copacului acestui univers.
 g shqip (sq)Por në qoftë se ai e vadit farën e aftësive të tij me ujin e Islamit dhe e zhvillon atë me dritën e besimit, nën dheun e adhurimit e të devocionit dhe vepron konform urdhërave të Kur anit dhe orienton aftësitë e tij mendore e fizike në drejtim të qëllimeve të vërteta, pa dyshim ato do të prodhojnë degë e sythe në botën e ndërmjetme dhe në botën e shëmbëllesës. Ai do të jetë një farë e një vlere të madhe dhe një aparat ndriçues që përmban elementet dhe pjesëtarët e një peme të përjetshme e një të vërteteje të përhershme të cilat do të jenë mjetet e mirësive dhe përsosmërisë së pafund në Parajsë dhe në botën e Ahiretit. Kështu ai do të jetë një frut i bekuar e i ndritshëm nga pema e universit.
 g Türkçe (tr)Eğer o istidat çekirdeğini İslâmiyet suyu ile imanın ziyasıyla ubudiyet toprağı altında terbiye ederek evamir-i Kur’aniyeyi imtisal edip cihazat-ı maneviyesini hakiki gayelerine tevcih etse; elbette âlem-i misal ve berzahta dal ve budak verecek ve âlem-i âhiret ve cennette hadsiz kemalât ve nimetlere medar olacak bir şecere-i bâkiyenin ve bir hakikat-i daimenin cihazatına câmi’ kıymettar bir çekirdek ve revnaktar bir makine ve bu şecere-i kâinatın mübarek ve münevver bir meyvesi olacaktır.