Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

10 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فيا عابدَ الدنيا وعاشقَ الحياة الفانية الغافلَ عن سر «أحسَنِ تقويم»! استمع إلى هذه الواقعة الخيالية التي تتمثل فيها حقيقةُ حياةِ الدنيا. تلك الواقعة التمثيلية التي رآها «سعيد القديم» فحوّلته إلى «سعيد الجديد» وهي:
 g Deutsch (de)Oh du unbedachter Mensch (ghafil insan), der du die Welt anbetest, das irdische Leben liebst und das Geheimnis um deinen Rang und Wert in Seiner Schöpfung (sirr-i ahsen-i taqvim) vernachlässigst! "Der alte Said" hat die Wirklichkeit dieses Lebens in einer geistigen Schau (vakia-i hayal) gesehen. Höre das Gleichnis der Schau, das ihn in einen "neuen Said" verwandelt hat:
 g English (en)O man who worships this world, is the lover of worldly life, and is heedless of the meaning of ‘the most excellent of patterns’! The Old Said saw the reality of worldly life in a vision. It transformed him into the New Said. You too listen to it in the form of a comparison:
 g español (es)'''Así pues ¡Oh tú que buscas este mundo!''' que eres amante de la vida mundanal y estas inadvertido del secreto de {la mejor constitución}, en verdad el '''“viejo Sa’id”''' atestiguó la realidad de esta vida mundanal en un suceso imaginario. Así pues, presta atención a este suceso en forma de analogía que lo transformó en el '''“nuevo Sa’id”:'''
 g suomi (fi)Oi ihminen, joka palvot tätä maailmaa, joka rakastat tätä maallista elämää, ja olet piittaamaton mitä tulee Erinomaisimpaan Malliin! Vanha Said näki maallisen elämän todellisuuden ilmestyksessä. Se muutti hänet uudeksi Saidiksi. Kuuntele sinäkin sitä vertauksen muodossa:
 g Hausa (ha)Saboda haka, ya kai ɗan adam wanda ya sa duniya a gaba, wanda bai kula da abinda ake cewa “mafi kyakkyawan tsari na yadda aka halitta shi ba, to tsoron ƙwanuka, babu abinda bai gani ba na rayuwa. Saboda haka kula da wannan misali da zai buga maka:
 g Bahasa Indonesia (id)Wahai penyembah dunia, pencinta kehidupan dunia yang fana dan lalai terhadap rahasia ahsanu taqwîm (bentuk terbaik)! Perhati- kan kejadian imajiner berikut yang mencerminkan hakikat kehidupan dunia. Kejadian inilah yang dilihat oleh “Said lama” sehingga dirinya berubah menjadi “Said baru”, yaitu sebagai berikut:
 g română (ro)O, tu, omule care adori și care iubești această viață lumească și care nu înțelegi secretul din ”cea mai frumoasă înfățișare”. Vechiul Said a văzut realitatea vieții lumești într-o viziune, care l-a transformat în Noul Said. Ascultă această pildă:
 g shqip (sq)O njeri, që adhuron këtë botë dhe që do botën kalimtare, që je i pavëmendshëm ndaj kuptimit se je '''“modeli më i bukur”'''! Saidi i Vjetër e shikoi realitetin e jetës tokësore në një vizion. Ai vizion e transformoi atë në Said të Ri. Gjithashtu edhe ti dëgjoje tregimin e tij në formën e krahasimit të komentuar nga ai vetë.
 g Türkçe (tr)Ey dünya-perest ve hayat-ı dünyeviyeye âşık ve sırr-ı ahsen-i takvimden gafil insan! Şu hayat-ı dünyeviyenin hakikatini bir vakıa-i hayaliyede Eski Said görmüş. Onu Yeni Said’e döndürmüş olan şu vakıa-i temsiliyeyi dinle: