Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم يرى أنّ جليلا جميلا يُظهر في مرآة هذه الموجودات كبرياءَه وعظمتَه وكمالَه ويُبرز جلالَه وجمالَه فيها بحيث يجلب إليها الأنظار فيقابل هو ذلك كلّه: بترديد «الله أكبر.. سبحان الله..» ويسجد سجودَ مَن لا يَمَلّ بكل حيرة وإعجاب وبمحبة ذائبة في الفناء. |
g Deutsch (de) | Danach sieht man: Er, der Gewaltige in Seiner vollkommenen Schönheit (= Djelil-i Djemil) zeigt Seine Größe (kibriya), Vollkommenheit (kemal), Erhabenheit (djelal) und Schönheit (djemal) im Spiegel des Daseins, in ihm die Blicke des aufmerksamen Betrachters einfangend. Dieser begegnet Ihm demütig bewundernd mit den Worten: "Allahu Ekber!" (Allah ist unvergleichlich groß!) "Subhanallah!" (Allah sei gepriesen!) und wirft sich in liebender Anbetung nieder (sedjde). |
g English (en) | Then he sees that an All-Beauteous and Glorious One is announcing His tremendousness and perfections, and glory and beauty in the mirrors of these beings, and is drawing attentive gazes to them. So in response he declares: “God is Most Great! Glory be to God!”, and in humility prostrates in love and wonder. |
g español (es) | Luego ve que un Majestuoso, Bello, muestra Su grandeza, Su perfección, Su majestad y Su belleza en los espejos de los seres de este universo, y atrae la mirada precisa hacia ellos. Y él, en correspondencia a esto, dice: اَللّٰهُ اَكْبَرُ ٭ سُبْحَانَ اللّٰهُ '''“¡Allah es más Grande! ¡Gloria a Allah!”''', y se postra con perplejidad y amor entre la devoción. |
g suomi (fi) | Sitten hän näkee, että Suurin ja Kaunein ilmoittaa Hänen mahtavuuttaan, täydellisyyttään, kunniaansa ja kauneuttaan näiden olentojen peileissä ja kiinnittää tarkkaavat katseensa näiden puoleen. Joten vastauksena hän julistaa: ”Allah on suurin! Ylistys Allahille!”, ja rakkaudesta ja ihmetyksestä nöyränä polvistuu kumartaen maahan. |
g Hausa (ha) | Haka kuma mutum zai fahimci cewa Allah tsarkakke da ɗaukaka wanda shi ne ya halitta kyawawan abubuwa wanda ido zai iya gani da ma wanda ido ba zai iya gani ba, sai dai zuciya ta yi tunaninsu. To wanda ya samar da waɗannan abubuwa “Shi ne mafi girman daraja da ɗaukaka, Tsarki ya tabbatar masa”. Idan har mutum ya fahimci haka, to abin yi a gare shi, shi ne ya yi sujjada gare shi, yana mai ƙaskantar da kai tare da soyayyar sa. |
g Bahasa Indonesia (id) | Kemudian, ia melihat Sang Mahaagung Yang Mahaindah mem- perlihatkan kebesaran dan kesempurnaan-Nya pada cermin entitas. Dia memperlihatkan keagungan dan keindahan-Nya di dalam cermin tersebut sehingga menarik perhatian semua mata. Maka, ia mem- balasnya dengan mengucap, “Allahu akbar, Subhânallah” secara be- rulang-ulang seraya bersujud dengan penuh rasa takjub dan dengan rasa cinta yang mendalam seperti sujudnya orang yang tidak pernah merasa jenuh. |
g română (ro) | Apoi vede că un Stăpân Glorios și Măreț Își reflectă puterea și perfecțiunea, gloria și frumusețea în oglinda acestor creaturi și atrage atenția asupra lor. Iar el declară: '''”Allahu Ekber, Subhanallah''' – Allah este Cel Măreț, Lăudat fie El!” și se prosternează, arătându-și slăbiciunea cu dragoste și uimire. |
g shqip (sq) | Pastaj ai shikon se: Një Krijuesi Hirplotë bën të njohur madhështinë e vet, përsosmërinë, lavdinë dhe bukurinë në pasqyrat e këtyre qënieve dhe tërheq shikime ngulmuese tek ato. Ndërkohë robi i drejtë si përgjigje ndaj këtyre deklaron: “All-llahu ekber” Allahu është më i madhi. “Subhanall-llah” Lavdia i takon Zotit dhe me përulësi bie për tokë duke i bërë sexhde me admirim e dashuri. |
g Türkçe (tr) | Sonra görüyor ki bir Celil-i Cemil, şu mevcudatın âyinelerinde kibriya ve kemalini ve celal ve cemalini izhar edip nazar-ı dikkati celbediyor. O da ona mukabil, “Allahu ekber, Sübhanallah” deyip mahviyet içinde hayret ve muhabbet ile secde eder. |