Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم يرى أنّ ذلك الفاطرَ الجليل قد جعل الأرض معرضا عجيبا لعرض جميع الصنائع الغريبة النادرة فيقابل هو ذلك بقوله «ما شاء الله» مستحسنا لها، وبقوله «بارك الله» مقدّرا لها، وبقوله «سبحان الله» معجبا بها، وبقوله «الله أكبر» تعظيما لخالقها. |
g Deutsch (de) | Danach sieht er: Der erhabene Schöpfer (Fatir-i Dhu'lDjelal) hat die Erde einer Ausstellung gleich erschaffen. Dort hat Er die ganzen antiken Kunstwerke ausgestellt. Der Mensch entgegnet Ihm voll Staunen und Hochachtung: "Mashaallah!" (so hat es Allah gewollt!), "Barekallah!" (Allah hat gesegnet!); "Allahu Ekber!" (Allah ist unvergleichlich groß!), und Seine vollkommene Güte preisend kommt er Ihm antwortend entgegen. |
g English (en) | Then he sees that the All-Glorious Creator has made the face of the earth like an exhibition and displayed on it all His antique works of art. So in response he exclaims in appreciation: “What wonders God has willed!”, and in admiration: “What blessings God has bestowed!”, and in wonder: “Glory be to God!”, and in astonishment: “God is Most Great!” |
g español (es) | Luego ve que ese Creador, Dueño de majestad, ha hecho de la faz de la Tierra algo equivalente a una exposición en la que da a conocer Sus extraordinarias obras y corresponde a ello con gratitud diciendo: مَاشَاءَ اللّٰهُ '''“¡Sea lo que Allah quiera!”''' y con admiración: بَارَكَ اللّٰهُ '''“¡Sea bendito Allah!”''' y con perplejidad: اللّٰهُ سُبْحَانَ '''“¡Gloria a Allah!”''' y con aprobación: اَللّٰهُ اَكْبَرُ '''“¡Allah es más Grande!”''' |
g suomi (fi) | Sitten hän näkee, että Loistokkain Luoja on tehnyt maan päälle kuin näyttelyn ja esittelee siinä Hänen antiikkiset taideteoksensa. Joten vastauksena hän huudahtaa arvostuksesta: ”Mitä ihmeitä Allah on suonut!”, ja ihaillen: ”Mitä siunauksia Allah on antanut!”, ja ihmetyksestä: ”Ylistys Allahille!”, ja hämmästyksestä: ”Allah on suurin!” |
g Hausa (ha) | Kuma haka nan mutum ya dubi yadda Allah maɗaukaki ya shimfiɗa kasa sanan ya bi ta da abubuwan mamaki, waɗanda ba sa lisaftuwa wurin bayyana godiya da sanin haka, mutum kamata ya yi ya ce: “Lallai Allah Shi ne mai abubuwan mamaki” ya kuma ƙara da cewa: “Lallai Allah ya sanya albarka a kan ƙasa lallai tsarki ya tabbatar masa! Hakiƙa, Allah Shi ne mafi girma!” |
g Bahasa Indonesia (id) | Lalu, ia melihat Tuhan Sang Pencipta Yang Mahagung menja- dikan bumi sebagai galeri menakjubkan yang memamerkan seluruh ciptaan unik dan langka. Maka, ia menyikapinya lewat ucapan mâsyâ Allah sebagai bentuk apresiasi terhadapnya, lewat ucapan bârakallah sebagai bentuk penghargaan atasnya, lewat ucapan subhânallah se- bagai bentuk ketakjuban terhadapnya, dan lewat ucapan Allahu akbar sebagai bentuk pengagungan terhadap Penciptanya. |
g română (ro) | Apoi vede un Creator Generos care a făcut suprafața pământului o expoziție unde Își etalează toate operele de artă ale Sale, iar el își exprimă aprecierea spunând: ”'''Mașaallah''' – Cum a dorit Allah!”, admirația, spunând: ”'''Barakallah''' – Allah fie slăvit!” și uimirea, spunând: ”'''Allahu Ekber''' – Allah este Cel Măreț!” |
g shqip (sq) | Pastaj ai shikon se: Një Krijues i Gjithëlavdishëm e ka bërë faqen e tokës si një ekspozitë ku shfaq të gjitha veprat antike të Tij, ndërkohë besimtari i devotshëm si përgjigjje thërret me vlerësim: '''“Mashaall- llah.”''' Çfarë ka dashur Zoti u bë! Ç’mrekuli ka bërë Zoti!, duke shprehur admirim thotë '''“Barekall-llah”''' “Çfarë bekimesh ka dhuruar Zoti!”, duke shprehur habi thotë: '''“Subhanall-llah”''' “Lavdi Zotit” dhe duke u mahnitur thotë: '''“All-llahu Ekber”''' “Zoti është më i madhi! |
g Türkçe (tr) | Sonra görüyor ki o Fâtır-ı Zülcelal, yeryüzünü bir sergi hükmünde yapmış. Bütün antika sanatlarını orada teşhir ediyor. O da ona mukabil, “Mâşâallah” diyerek takdir ile “Bârekellah” diyerek tahsin ile “Sübhanallah” diyerek hayret ile “Allahu ekber” diyerek istihsan ile mukabele eder. |