Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: إنَّ من يشق طريقاً في الحياة الاجتماعية ويؤسس حركة، لا يستثمر مساعيه ولن يكون النجاح حليفَه في أمور الخير والرقي ما لم تكن الحركةُ منسجمةً مع القوانين الفطرية التي تحكم الكون، بل تكون جميعُ أعماله في سبيل التخريب والشر. فما دام الانسجام مع قانون الفطرة ضرورياً، فإن تنفيذ قانون المساواة المطلقة لا يمكن إلّا بتغيير فطرة البشر ورفع الحكمة الأساسية في خلق النوع البشري. |
g Deutsch (de) | '''Antwort:''' Wer im gesellschaftlichen Leben der Menschheit einen neuen Weg einschlagen will, kann nichts Gutes zustande bringen, keinen Fortschritt erzielen und keinen Erfolg haben, wenn er sich hier in dieser Welt nicht im Einklang mit den Naturgesetzen (kanun-u fitrat muvafiq) befindet. Was er tut, erweist sich als destruktiv und alle seine Handlungen werden ihm als Bosheit angerechnet. In Anbetracht dieser Tatsache erweist es sich als notwendig, den Naturgesetzen zu folgen. Doch dem Gesetz der völligen Gleichheit kann man erst dann folgen, wenn man die Natur des Menschen (fitrat-i besheriye) ändert und die der Erschaffung des Menschengeschlechtes zu Grunde liegende Weisheit abschafft. |
g English (en) | '''The Answer:''' If someone who opens up a new way in the life of human society does not act in conformity with the natural laws in force in the universe, he cannot be successful in beneficial works and in progress. All his acts come to serve the interests of evil and destruction. Since actions have to be in conformity with the natural laws, absolute equality can be applied only by changing human nature and removing the fundamental wisdom in the mankind’s creation. |
g español (es) | '''La respuesta es:''' Quien atraviesa un camino en la vida social y funda un movimiento, sus esfuerzos no fructifican ni el éxito es su aliado en los asuntos del bien y el progreso mientras el movimiento no esté en consonancia con las leyes naturales que rigen el universo, por el contrario, todas sus acciones estarán en el camino de la ruina y el mal. Y mientras la consonancia con la ley naturaleza primordial sea necesaria, la ejecución de la ley de la igualdad absoluta no es posible sino cambiando la naturaleza primordial del ser humano y suprimiendo la sabiduría fundamental en la creación de la especie humana. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jawabannya: Siapa yang membuka jalan baru dalam kehidu- pan sosial, jika cara tersebut bertentangan dengan kaidah fitriah yang berlaku pada alam, maka semua upayanya dalam hal-hal kebaikan tidak akan berhasil. Bahkan semua amal usahanya itu berada di jalan perusakan dan kejahatan. Karena adanya kesesuaian dengan kaidah fitriah merupakan keharusan, penerapan konsep “kesetaraan mutlak” hanya bisa dilakukan dengan mengubah fitrah manusia dan mencampakkan hikmah utama penciptaannya. |
g português (pt) | A Resposta: Se alguém que abre um novo caminho na vida da sociedade humana não agir em conformidade com as leis naturais em vigor no universo, ele não pode ser bem-sucedido em obras benéficas e no progresso. Todos os seus atos vão servir aos interesses do mal e da destruição. Desde que as ações têm de estar em conformidade com as leis naturais, a igualdade absoluta só pode ser aplicada mudando a natureza humana e removendo a sabedoria fundamental na criação da humanidade. |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Hayat-ı içtimaiye-i beşeriyede bir çığır açan, eğer kâinattaki kanun-u fıtrata muvafık hareket etmezse hayırlı işlerde ve terakkide muvaffak olamaz. Bütün hareketi şer ve tahrip hesabına geçer. Madem kanun-u fıtrata tatbik-i harekete mecburiyet var; elbette fıtrat-ı beşeriyeyi değiştirmek ve nev-i beşerin hilkatindeki hikmet-i esasiyeyi kaldırmakla, mutlak müsavat kanunu tatbik edilebilir. |