Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)<nowiki></nowiki>
 g Deutsch (de)Nachfolgend dazu ein absolut zutreffendes (kâmilane)
{Eine Anspielung auf seinen Verfasser Namik Kemal. (A.d.Ü.)}
Wort, würdig, dieser Unserer Zeit, die unter dem Deckmantel, eine freiheitlich demokratische Republik begründen zu wollen, eine furchtbare Schreckensherrschaft aufgerichtet hat, in ihr unmenschliches Antlitz zu schlagen, ein Wort, das jedoch fälschlicherweise einer hervorragenden Persönlichkeit, die diesen Schlag nicht verdient hätte, ins Gesicht geschleudert wurde:
 g English (en)Yes, this age with its awesome tyranny under the  veil of freedom deserves to be struck in the face with the following masterly lines, which, written  by a most  important  person,(*<ref>*Namık Kemal (1840-1888) in his famous kaside ...</ref>)have been wrongly brandished in his face, although he deserved no slap:
 g español (es)Estas palabras juiciosas fueron mencionadas por error en la cara de un hombre importante para el que no era apropiada una bofetada semejante, sino que es digno de que se abofetee con estas palabras la cara del pérfido de esta época, el portador de un despotismo terrible que se esconde tras el velo de esta libertad.
 g Bahasa Indonesia (id)Bagaimana mungkin melenyapkan kebebasan dengan kezaliman dan tirani. Jika engkau bisa, hilangkan kemampuan berpikir dari diri manusia.(*<ref>*Konon ungkapan ini ditujukan kepada Sultan Abdul Hamid II dari si penyair, Namik Kamal, dalam karyanya yang berjudul “al-Hurriyah”.</ref>)
 g português (pt)Sim, essa idade com sua tirania impressionante, sob o véu da liberdade, merece ser atingida no rosto com as seguintes linhas magistrais que, escritas por uma pessoa muito importante, foram indevidamente brandidas em seu rosto, embora ele não merecesse nenhum tapa:
 g Türkçe (tr)Evet, şu hürriyet perdesi altında müthiş bir istibdadı taşıyan şu asrın gaddar yüzüne çarpılmaya lâyık iken ve halbuki o tokada müstahak olmayan gayet mühim bir zatın yanlış olarak yüzüne savrulan kâmilane şu sözün: