Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فيا أهل الدنيا! في الوقت الذي لا أتدخل في دنياكم قط؛ ولا علاقة لي بأية جهة كانت بمبادئكم. ولست عازماً على التدخل مجدداً بالدنيا، بل ولا لي رغبة فيها أصلاً كما تشهد بذلك حياتي، هذه التي قضيتُها أسير المنفى طوال تسع سنوات. فلماذا تنظرون إليّ وكأنني متجبّر سابق، يضمر التسلط على الآخرين ويتحين الفرص لذلك. بأي قانون يُجرى وعلى أية مصلحة يُبنى هذا المدى من الترصد والمراقبة والعنت؟ فلا توجد في العالم كله، حكومةٌ تعمل فوق القانون، وتسمح بهذه المعاملة القاسية التي أُعامل بها والتي لا يرضى بها فرد مهما كان. فهذه المعاملات السيئة التي تعاملونني بها لا تولد سخطي وحده، بل سخط نوع الإنسان -إن أدرك- بل سخط الكائنات. |
g Deutsch (de) | Nun also ihr Weltleute! Niemals habe ich mich in eure weltlichen Angelegenheiten eingemischt und niemals in irgendeiner Weise gegen eure Grundsätze verstoßen. 9 Jahre Leben in der Gefangenschaft sind Zeugnis dafür, dass ich gar nicht die Absicht und auch nicht den Wunsch danach habe. Als sei ich ein ehemaliger Diktator, der ständig auf eine Gelegenheit wartet und nur mit dem Gedanken an Unterdrückung und Diktatur umgeht, spioniert ihr ständig hinter mir her und schikaniert mich; doch nach welchem Gesetz? Und in welcher Angelegenheit? Kein Staat der Welt dürfte sich eine solche über jedes Maß und Gesetz hinausgehende Handlungsweise erlauben, wie sie ganz offensichtlich auch nicht ein Einziger billigen würde. In einer derart üblen Weise gegen mich vorzugehen, bedeutet nicht nur für mich eine Kränkung, nein, die ganze Menschheit würde euch grollen, wüsste sie davon, ja vielleicht grollt euch die ganze Schöpfung deshalb! |
g English (en) | O you whose view is restricted to the life of this world! In no way have I meddled in your world, nor have I had anything to do with your principles, nor as is testified to by my life these nine years of captivity, have I had any intention or desire to meddle in the world again. So according to what law have you inflicted all this surveillance and oppression on me as though I were an old oppressor who was ever ready to seize an opportunity and supported the idea of tyranny and despotism? No government in the world permits such treatment over and above the law, nor is it recommended by anyone. It is not only me who is sick of the ill-treatment I have had meted out to me so far, if they knew of it all mankind would be disgusted, and even the universe! |
g español (es) | Así pues, ¡Oh gente de este mundo! En el momento en el que no me entrometo en vuestra vida mundanal nunca ni tengo relación en ningún sentido con vuestros principios y no estoy resuelto a la intromisión como reformador en este mundo, por el contrario carezco de anhelo por él en absoluto, como da testimonio de ello mi vida, ésta que pasé como cautivo del exilio a lo largo de nueve años. Así pues ¿por qué me miráis y como si yo fuera un engreído previo que oculta el dominio sobre los demás y aguarda las oportunidades para ello? ¿Con qué ley se aplica y en base a qué interés, este nivel de control, vigilancia y aprieto? Pues no hay en todo el mundo un gobierno que actúe por encima de la ley y permita este trato duro que recibo y que no acepta nadie donde quiera que esté. De manera que estos malos tratos con los que me tratáis no engendran mi enojo solo, sino el enojo del género humano-si le llega- e incluso el enojo de los seres existentes. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai ahli dunia! ketika aku sama sekali tidak mencampuri urusan dunia kalian, tidak mempunyai kaitan apa pun dengan prinsip kalian, tidak berminat untuk masuk kembali ke arena dunia, bahkan ketika aku tidak mempunyai keinginan sama sekali terhadapnya sebagaimana hidupku menjadi saksinya di mana aku sampai diasing- kan selama sembilan tahun lamanya, mengapa kalian melihatku seolah-olah sebagai sosok tiran yang menyembunyikan penindasan dan menunggu waktu untuk itu? Hukum apakah yang dipakai? Dan untuk apa sampai mengawasi, meneliti, dan menyulitkanku sejauh itu? Tidak ada di dunia ini pemerintahan yang bekerja di luar koridor hukum dan membenarkan perlakuan kejam seperti yang kualami. Perlakuan buruk yang diberikan kepadaku tidak hanya membuat murka diriku. Tetapi ia juga membuat murka semua orang dan bahkan membuat murka seluruh alam. |
g português (pt) | Ó, pessoas mundanas! De nenhuma maneira eu me intrometi em seu mundo, nem tive nada que ver com os seus princípios, como é testemunhado pela minha vida nestes nove anos de cativeiro, nem tive qualquer intenção ou desejo de me intrometer no mundo novamente. Assim, foi de acordo com a lei que vocês infligiram em mim toda essa vigilância e opressão, como se eu fosse um velho opressor que estava sempre pronto para aproveitar uma oportunidade e apoiar a ideia de tirania e despotismo? Nenhum governo no mundo permite tal tratamento acima da lei, nem é recomendado por ninguém. Não sou só eu que estou doente pelos maus-tratos que eu reparti até agora; se eles soubessem disso, toda a humanidade estaria desgostosa, e até mesmo o universo! |
g Türkçe (tr) | '''İşte ey ehl-i dünya!''' Dünyanıza hiç karışmadığım ve prensiplerinizle hiçbir cihet-i temasım bulunmadığı ve dokuz sene esaretteki bu hayatımın şehadetiyle yeniden dünyaya karışmaya hiçbir niyet ve arzum yokken, bana eski bir mütegallib ve daima fırsatı bekleyen ve fikr-i istibdat ve tahakkümü taşıyan bir adam gibi yapılan bunca tarassud ve tazyikiniz, hangi kanun iledir? Hangi maslahat iledir? Dünyada hiçbir hükûmet böyle fevka’l-kanun ve hiçbir ferdin tasvibine mazhar olmayan bir muameleye müsaade etmediği halde; bana karşı yapılan bu kadar bed muamelelere, yalnız değil benim küsmem, belki eğer bilse nev-i beşer küser, belki kâinat küsüyor!.. |