Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فتعالَ، وتأمل هذه الحالة! ماذا تسميها؟ أهي مدنيةٌ وحضارة؟ أم هي محبة للعلم والمعرفة؟ أم هي وطنية؟ أم هي قومية؟ أم هي دعوة إلى التمسك بأهداف الجمهورية؟..

حاشَ لله وكلا لا شيء من هذا قط!

بل هي قدر إلهي عادل أظهرَ من أهل العلم العداء لذلك الشخص فيما كان يتوقع الصداقة منهم لكيلا يدخل في علمه الرياءُ بسبب توقع الاحترام، وليفوز بالإخلاص.
 g Deutsch (de)Was soll man nun in Anbetracht eines solchen Zustandes noch dazu sagen! Soll man so etwas "Zivilisation (medeniyet)" nennen? Ist das Begeisterung für die Wissenschaft? Ist das Begeisterung für das Vaterland? Ist das Begeisterung für das Volk? Ist das Begeisterung für die Republik? Nein, keineswegs! Ganz und gar nicht! Das ist überhaupt nichts. Vielmehr ist es göttliche Fügung (qader-i Ilahi). Die göttliche Fügung hat sich diesem Wissenschaftler gegenüber feindselig (adavet) gezeigt, wo er auf Freundschaft gehofft hatte, damit sich sein Wissen nicht angesichts der Verehrung (hurmet) in Heuchelei (riya) verkehre und damit er die Wahrhaftigkeit (ikhlas) erlange...
 g English (en)What have you got to say to this? Is this civilization? Is it encouraging education? Is it patriotism? Is it love of the nation? Is it republicanism? God forbid! It is nothing at all! It is  rather that divine determining showed hostility where this scholar and teacher hoped for  friendship so that hypocrisy would  not become mixed with his learning due to respect, and he might gain sincerity.
 g español (es)Así pues ven y medita esta situación. ¿Cómo la llamas?
¿Es civilización y cultura? ¿Es amor por el saber y el conocimiento? ¿Os es patriotismo? ¿O es nacionalismo? ¿Os es una llamada a aferrarse a los objetivos de la república?
Que Allan nos libre, no hay nada de esto en absoluto.
Si no que es un decreto divino justo que ha hecho que la gente de conocimiento manifieste la enemistad hacia esa persona en lo que se esperaba la amistad sincera por parte de ellos para que no entrara en su conocimiento el aparentar esperando respeto y lograra así la sinceridad (en las acciones).
 g Bahasa Indonesia (id)Runugkanlah kondisi di atas! Apa pendapatmu? Inikah yang dinamakan peradaban? Inikah yang disebut cinta pada ilmu dan pengetahuan? Inikah yang disebut dengan cinta tanah air? Inikah yang disebut dengan nasionalisme? Atau, inikah seruan untuk berpegang pada sistem Republik? Tidak, tidak ada satu pun yang termasuk di dalamnya. Tetapi ia adalah takdir Ilahi yang adil di mana takdir itu memunculkan permusuhan terhadap orang tadi dari ulama yang menunjukkan persahabatan agar orang tadi tidak riya dengan ilmunya ketika mendapat penghormatan, serta agar ia bisa bersikap ikhlas.
 g português (pt)O que você tem a dizer a isso? É isso civilização? Incentiva, acaso, a educação? É patriotismo? É amor pela nação? É republicanismo? Allah me livre! Não é nada disso! É, antes, a determinação divina, mostrando hostilidade onde este estudioso e professor esperava por amizade, para que a hipocrisia não se misture com a sua aprendizagem devido ao respeito, e ele pode ganhar sinceridade.
 g Türkçe (tr)İşte gel bu hale ne diyeceksin? Medeniyet midir? Maarif-perverlik midir? Vatan-perverlik midir? Milliyet-perverlik midir? Cumhuriyet-perverlik midir? Hâşâ! Hâşâ! Hiç, hiçbir şey değil. Belki bir kader-i İlahîdir ki o kader-i İlahî, o ehl-i marifet adamın dostluk ümit ettiği yerden adâvet gösterdi ki hürmet yüzünden ilmi riyaya girmesin ve ihlası kazansın.