Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
11 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أيها الأخ العنيد! تعالَ أرِكَ شيئا أكثر إثارة للإعجاب! انظر، فها قد تبدّلت الأمور في هذه المملكة، وتغيّرت جميع الأشياء، وها نحن أولاء نرى بأعيننا هذا التبدل والتغير، فلا ثبات لشيء مما نراه بل الكل يتغير ويتجدد. انظر إلى هذه الأجسام الجامدة المشاهَدة التي لا نرى فيها شعورا، كأن كلا منها قد اتخذ صورةَ حاكمٍ مطلق والآخرون محكومون تحت سيطرته، وكأن كلا منها يسيطر على الأشياء كلها. انظر إلى هذه الماكنة التي بقربنا (<ref>إشارة إلى النباتات المثمرة لأنها تحمل مئات المصانع والمعامل الدقيقة في أعضائها الرقيقة فتنسج الأوراق اللطيفة والأزهار الزاهية وتُنضج الثمار اليانعة وتقدّمها إلينا. ومنها أشجار الصنوبر الشامخة التي نصبت معاملها على الصخور الصماء في الجبال. (المؤلف)</ref>) كأنها تأمر فيهرع إليها من بعيد ما تحتاجه من لوازم لزينتها وعملها، وانظر إلى ذلك الجسم الذي لا شعور له، (<ref>إشارة إلى الحبوب والبذيرات وبيوض الحشرات، فتضع البعوضة مثلا بيوضها على أوراق شجرة، فإذا الورقة تكون لها كرحم الأم والمهد اللطيف، وتمتلئ بغذاء لذيذ كالعسل. فكأن تلك الشجرة غير المثمرة تثمر كائنات حية. (المؤلف)</ref>) كأنه يسخِّر بإشارةٍ خفيّة منه أضخَم جسمٍ وأكبره في شؤونه الخاصة ويجعله طوع إشارته.. وقس الأمور الأخرى على هذين المثالين. فإن لم تفوِّض أمرَ إدارة المملكة إلى ذلك المالك الذي لا نراه، فعليك إذن أن تُحيل إلى كل مصنوعٍ ما للبديع من إتقان وكمالات، حتى لو كان حجرا أو ترابا أو حيوانا أو إنسانا أو أي مخلوق من المخلوقات. |
g Deutsch (de) | Oh du eigensinniger Freund! Ich will dir etwas zeigen, was noch wunderbarer ist. Schau, in diesem Land hat sich jedes Werk, jedes Ding verändert und verändert sich weiterhin. Nichts verbleibt im selben Zustand. Gib Acht, alle diese toten Gegenstände, die wir hier sehen, diese Kästchen, die nichts zu empfinden scheinen, haben alle die Gestalt eines absoluten Herrschers (hâkim-i mutlaq) angenommen. Es ist, als herrsche (hukm) jedes Ding über alle anderen Dinge. Betrachte also einmal diese Maschine hier!Es ist als erteile sie ihre Befehle.(*<ref>*{Diese Maschine ist eine Anspielung auf die fruchttragenden Bäume. Denn es ist erstaunlich, wie sie ihre Blätter (gleich Tüchern) weben, sie mit Blumen schmücken, ihre Früchte zur Reife bringen und sie uns anbieten. Hunderte von Werkbänken und Fabriken scheinen sie dafür auf ihren dünnen Ästen zu tragen. Unterdessen bemühen sich so prächtige Bäume wie die Tanne und die Zeder weiterhin darum, ihre Werkbänke auf trockenem und steinigem Boden aufzustellen.}</ref>) So kommen denn alle Werkzeuge und Materialien, die sie für Schmuck und Werk benötigt, von weit entfernten Stätten herbeigelaufen. So siehe denn, wie auch dieses leblose Ding hier sich so, als ob es nur eines Winkes bedürfe, ein anderes riesengroßes Ding dienstbar macht und für sich arbeiten lässt.(*<ref>*{Anspielung auf die Getreidekörner und die Eier der Insekten. Da hinterlässt z.B. eine Wespenart ihre Eier auf den Blättern einer Ulme. Da verwandelt diese riesige Ulme plötzlich ihre Blätter den Eiern in einen Mutterschoß, eine Wiege, einen Speicher, gefüllt mit Nahrungsvorräten gleich Honig. Es ist, als ob der Baum auf diese Weise an Stelle seiner Früchte nun selbst lebendige Früchte hervorbrächte.}</ref>) Ziehe hierzu auch noch andere Dinge zum Vergleich heran! Es ist, als ob ein jedes Ding alles in der Welt erschaffene in seinen Dienst stellte. |
g Ελληνικά (el) | Ω πείσμωνε μου φίλε! Έλα θα σου δείξω κάτι το πιο αξιοπερίεργο. Δες όλες οι πράξεις και τα πάντα σε αυτή τη χώρα άλλαξαν και αλλάζουν. Δεν μένουν σταθερά. Πρόσεξε ότι, όλα αυτά τα άψυχα αντικείμενα που βλέπουμε, τα αναίσθητα κουτιά, μετατράπηκαν σε απόλυτους κυρίαρχους. Λες και το κάθε τι κυριαρχεί στα πάντα. Ορίστε, δες αυτή τη μηχανή δίπλα μας. (<ref>Υποσημείωση: Η μηχανή συμβολίζει τα καρποφόρα δέντρα. Διότι λες και στα λεπτά τους κλαδάκια μεταφέρουν εκατοντάδες πάγκους και εργοστάσια, και υφαίνουν τα απίστευτα φύλλα, άνθη και καρπούς, τα στολίζουν, τα μαγειρεύουν και μας τα προσφέρουν. Από την άλλη τεράστια δέντρα όπως τα έλατα και κέδροι έχουν ανοίξει τους πάγκους τους πάνω σε ξερούς λίθους και δουλεύουν ασταμάτητα.</ref>) Λες και διατάζει, και όλες οι αναγκαίες ύλες και ουσίες τις οποίες έχει ανάγκη στη λειτουργία και στόλισμα της, προσέρχονται τρέχοντας από μακρινά μέρη. Να δες εκεί: Αυτό το ασυνείδητο σώμα (<ref> Υποσημείωση: Εννοεί τα σιτηρά, τους σπόρους και τους σπόρους των μυγών. Για παράδειγμα μια μύγα αφήνει τα αυγά της πάνω στο φύλλο μιας φτελιάς. Και ξαφνικά αυτή η τεράστια φτελιά μετατρέπει τα φύλλα της σε μια μήτρα για τα αυγά, μια κούνια και μεταμορφώνεται σε έναν τόπο γεμάτο με τρόφιμα από μέλι. Λες και αυτό το άκαρπο δέντρο με αυτόν τον τρόπο παράγει έμβιους καρπούς.</ref>) λες και με ένα του σήμα, κάνει το πιο τεράστιο σώμα να το υπηρετεί, και το χρησιμοποιεί για τις δικές του ανάγκες. Σύγκρινε και άλλα τόσα πράγματα όπως αυτά. Λες και το κάθε πράγμα κάνει όλα τα υπόλοιπα πράγματα του κόσμου αυτού να το υπακούνε. |
g English (en) | O my stubborn friend! Come, I shall show you something even stranger. Look! All these works and things in this land have changed and are changing. They do not stop in any one state. Note carefully that each of these lifeless bodies and unfeeling boxes has taken on the form of being absolutely dominant. Quite simply it is as though each rules all the others. Look at this machine next to us;(*<ref>*The machine indicates fruit-bearing trees. For they bear on their slender branches hundreds of workbenches and factories, and weave, adorn, and cook wonderful leaves, flowers and fruits, and stretch them out to us. And majestic trees like the pine and the cedar, even, set up their workbenches on dry rock, and work.</ref>) it is as though issuing commands; all the necessities and substances necessary for its adornment and functioning come hastening to it from distant places. Look over there: that lifeless body(*<ref>*This alludes to grains, seeds, and the eggs of flies. For example, a fly leaves its eggs on the leaves of the elm. Suddenly the huge tree turns its leaves into a mother’s womb and a cradle for the eggs, and into a store full of a food like honey. Simply, in that way the tree, which is not fruit-producing, produces fruits bearing spirits.</ref>) is as though beckoning; it makes the largest bodies serve it and work in its own workplace. Make further analogies in the same way. Simply, everything subjugates to itself all the beings in this world. |
g español (es) | ¡Oh, mi obstinado compañero! Ven, te mostraré algo aún más asombroso. ¡Mira! Todas estas obras y cosas en este reino están cambiando y no permanecen en un mismo estado. De manera que reflexiona, pues estos cuerpos inertes y estas cajas que no pueden percibir, que contemplamos, han tomado la forma de un gobernante absoluto. Y cada cosa gobierna sobre todas las cosas normalmente. Así pues, mira los aparatos que tenemos*(*<ref>*[El aparato es una alusión a los árboles que dan fruto puesto que ellos tejen hojas, flores y frutos que traen perplejidad y los adornan y los cocinan y los tienden hacia nosotros como si llevaran en sus ramas delicadas cientos de talleres y fábricas a pesar de que árboles como el pino y el árbol del alquitrán arrojan su taller sobre una roca seca y actúa. El autor, que Allah esté complacido con él.]</ref>) es como si dieran órdenes; todas las necesidades y sustancias necesarias para su adorno y funcionamiento vienen apresuradamente hacia ellos desde lugares distantes. Mira allí, pues ciertamente ese cuerpo inconsciente*(*<ref>*[Esto indica una semilla. Por ejemplo, una semilla de amapola, como un átomo, la semilla de un hueso de albaricoque, y una de melón, producen del tesoro de la misericordia hojas más finas que la lana, flores más blancas que el lino, y frutos más dulces que el azúcar y más delicados y deliciosos que los dulces y las conservas, y nos los ofrecen.]</ref>) parece que hace una alusión determinada y hace que un cuerpo más grande le sirva y lo utiliza en sus trabajos. Y mide el resto de las cosas con esta medida. Pues cada cosa subyuga normalmente a todos los seres de este mundo. |
g فارسی (fa) | اي دوست لجباز! بيا تا عجيبتر از این را به تو نشان دهم! ببين، در اين مملكت همه امور و همه چیزها دگرگون شده، تغیير ميكند، و به يك حالت نميماند. دقت کن! این اجسام جامد و قوطیهای بیاحساسی که میبینیم، هر یک صورت حاکم مطلق را به خود گرفتهاند، گویا هر چیز بر تمام چیزهای دیگر حکم میراند، به اين یکی كه در كنار ماست، نگاه كن،(<ref> اشاره است، به درختان ميوهدار، که گویی صدها كارخانه را بر شاخههاي نازكشان حمل میكنند، و برگها، گلها وميوههاي حيرتآوري را تزئین شده به وجود میآورند به کمال میرسانند و سرانجام به ما تقديم ميدارند، چنان که درختان باشکوهی چون کاج و صنوبر درصخرههاي سخت و محکم به حیات خود ادامه میدهند. </ref>) گویي دستوری ميدهد، و آنگاه مواد و لوازم مورد نیازش از دور به سويش ميشتابند؛ یا آن جسم فاقد شعور را ببين!(<ref> به حبوبات، بذرها وتخم حشرات اشاره دارد، مثلاً پشه روي برگ درختي تخمگذاري ميكند، و درخت یکباره برگش را برای آن تخمها به رحم مادر، گهواره و مخزن پر از غذاهاي لذيذي چون عسل تبديل ميكند، اين درخت بيثمر گویی، ميوههاي ذي روح به بارميآورد. </ref>) گویی با يك اشاره بزرگترين اجسام را به خدمت خود در میآورد، و در كارهاي شخصي به کار ميگيرد. موارد دیگر را با مثال مذکور قياس كن، گویا هر چیز، تمام مخلوقات عالم را در تسخیر خود دارد. |
g magyar (hu) | Te makacs barátom! Jöjj, és mutatok valami még különösebbet. Nézd! Mindezek az alkotások, és minden ezen a földön változott, és folyamatosan változik. Nem állnak meg egyetlen állapotban sem. Vedd észre, hogy ezek az élettelen testek és érzéketlen dobozok mind teljhatalmú parancsnoknak tűnnek. Egyszerűen olyan, mintha mindegyik uralkodna az összes többin. Nézd ezt a szerkezetet itt mellettünk: mintha parancsokat adna ki, és minden, ami a működéséhez és a feldíszítéséhez szükséges, sietve jön hozzá távoli helyekről(<ref>Ez a szerkezet a gyümölcsöt hozó fa. Karcsú ágaikon műhelyek és gyárak százait hordozzák: gyönyörű leveleket, virágokat és gyümölcsöket szőnek, hímeznek és készítenek, és amikor elkészültek, nekünk nyújtják őket.</ref>). És nézz csak oda: az az élettelen test olyan, mintha tudata lenne, mintha szolgálatra kényszerítené a legnagyobb dolgokat is, hogy az ő műhelyében dolgozzanak(<ref>Például a magok, amelyek fejlődését szolgálja a föld vagy a Nap.</ref>). És számos ehhez hasonló példát láthatsz. Egyszerűen minden aláveti magát e világ élőlényeinek. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai saudaraku yang keras kepala, aku akan memperlihat- kan kepadamu sesuatu yang lebih menakjubkan. Lihatlah semua hal di kerajaan ini berganti dan segala sesuatunya berubah. Kita melihat secara langsung perubahan dan pergantian tersebut. Tidak ada yang tetap, namun semuanya selalu berubah dan menjadi baru kembali. Lihatlah fisik mati yang terlihat di mana ia tidak memiliki perasaan. Seolah-olah masing-masing darinya mendapat kedudukan sebagai penguasa mutlak, sementara yang lain sebagai rakyat yang berada di bawah kekuasaannya. Juga seolah-olah masing-masing mereka me- ngendalikan segala sesuatu. Perhatikan mesin yang berada di dekat kita ini.(*<ref>*Maksudnya tumbuhan yang berbuah. Sebab, ia membawa ratusan pabrik dan laboratorium yang cermat di setiap bagiannya yang halus. Ia menumbuhkan dedaunan lembut dan bunga-bunga yang cemerlang serta mematangkan buah lalu mempersembah- kannya kepada kita. Di antaranya pohon cemara yang tinggi yang laboratoriumnya tegak di atas batu-batu karang di atas pegunungan—Penulis.</ref>) Seolah-olah ia memerintah dan semua kebutuhan yang ia butuhkan untuk hiasan dan pekerjaannya mendatanginya dengan segera. Perhatikan fisik yang tidak memiliki perasaan tersebut.(*<ref>*Maksudnya benih dan biji serta telur-telur serangga. Nyamuk, misalnya, meletak- kan telur kecilnya di atas dedaunan pohon sehingga dengan seketika daun menjadi rahim dan buaian yang lembut baginya. Ia penuh nutrisi yang lezat seperti madu. Seolah-olah pohon yang tak berbuah itu membuahkan makhluk hidup—Penulis.</ref>)Le- wat isyarat yang samar seolah-olah ia menundukkan fisik yang paling besar untuk memenuhi kebutuhannya sekaligus menjadikannya patuh terhadap petunjuknya. Demikian juga dengan yang lain. |
g slovenčina (sk) | Ó tvrdohlavý priateľ! Poď, ukážem ti niečo ešte čudnejšie. Pozri! Všetky tieto diela a veci v tejto krajine sa zmenili a menia sa. Nezastavujú sa v žiadnom jednom stave. Pozorne si všimni, že každé z týchto neživých tiel a necítiacich krabíc na seba vzalo podobu absolútnej dominancie. Celkom jednoducho, je to akoby každá vec ovládala všetky ostatné. Pozri sa na tento stroj vedľa nás, (<ref> Stroj naznačuje ovocné stromy pretože na svojich útlych konároch nesú stovky pracovných stolov a tovární a tkajú, zdobia a varia úžasné listy, kvety a plody a naťahujú ich k nám. Avšak majestátne stromy ako borovice a cédre rozkladajú svoje pracovné stoly na suchej skale a pokračujú vo výkone svojej práce.</ref>) je to akoby vydával príkazy. Vidíš, že všetky nevyhnutnosti a látky potrebné pre jeho výzdobu a fungovanie sa k nemu ponáhľajú zo vzdialených miest. Pozri sa tam – to neživé telo(<ref> Toto naráža na zrná, semená a vajíčka múch. Napríklad mucha necháva svoje vajíčka na listoch brestu. Náhle obrovský brest premení svoje listy na matkino lono a kolísku pre vajíčka a na zásobáreň plnú medu podobnej potravy. Je to ako by ten strom, ktorý nerodí plody, produkoval takto plody s dušami.</ref>) akoby kývalo – necháva najväčšie telá aby mu slúžili a pracovali na jeho pracovisku. Urob podobným spôsobom ďalšie analógie. Jednoducho to vyzerá, akoby si všetko na tomto svete podriaďovalo všetky bytosti. |
g shqip (sq) | O shoku im kokëfortë! Eja, unë do të të tregoj diçka edhe më të çuditshme. Sodit! Të gjitha këto vepra dhe gjëra në këtë mbretëri kanë ndryshuar dhe janë duke ndryshuar. Ato nuk ndalojnë në ndonjë gjendje. Vëreji me kujdes, secili nga këto trupa të pajetë, dhe secila nga këto kutia të pandjeshme ka marrë një formë të të qënit absolutisht sunduese. Mjaft thjesht, është sikur secila t'i sundonte të gjitha të tjerat. Shikoje këtë makineri që është pranë nesh(<ref>Makineria tregon pemët frutmbajtëse, sepse ato mbajnë në degët e tyre të holla qindra banka pune dhe fabrika, dhe endin, zbukurojnë dhe pjekin gjethe, lule e fruta të mahnitshëm dhe na i shtrijnë ato neve. Dhe pemët madhështore si pisha dhe cedri, madje i ngrenë bankat e tyre të punës në shkëmbinj të thatë dhe punojnë.</ref>); duket sikur ajo urdhëron dhe, ndërkohë të gjitha domosdoshmëritë dhe substancat e nevojshme për stolinë e saj dhe funksionin vijnë duke nxituar për tek ajo nga(<ref>Kjo aludon për kokrrat, bërthamat dhe farat e mizave. Për shembull, miza lë vezën e saj në gjethet e vidhit. Menjëherë pema e madhe i kthen gjethet e saj në një mitër nëne, një djep për vezët dhe në një depo plot ushqim si mjalti. Thjesht, pema, e cila nuk është prodhuese frutash, prodhon fruta duke lindur shpirtëra në atë mënyrë.</ref>) vende të largëta. Hidhe vështrimin tek ai trup i pajetë , ai sikur po ua bën me shenjë dhe kështu i nënshtron e i bën trupat më të mëdhenj t‟i shërbejnë atij dhe të punojnë në vendin e tij të punës. Edhe ti mund të bësh analogji të tjera në të njëjtën mënyrë. Thjesht, çdo gjë ia nënshtron vetvetes të gjitha krijesat në këtë botë. Në qoftë se ti nuk e pranon ekzistencën e Një të Vetmi të fshehur, i Cili drejton mbretërinë, ti duhet t‟ia atribuosh të gjitha aftësitë e Tij, artet dhe plotësimet krijesave edhe sikur ajo krijesë të jetë gurë, apo dhè, ose kafshë, ose njeri ose çdo krijesë tjetër e çfarëdollojshme. |
g Türkçe (tr) | Ey muannid arkadaş! Gel, sana daha acibini göstereceğim. Bak, bu memlekette bütün bu işler, bu şeyler değişti, değişiyor, bir halette durmuyor. Dikkat et ki bu gördüğümüz camid cisimler, hissiz kutular birer hâkim-i mutlak suretini aldılar. Âdeta her bir şey, bütün eşyaya hükmediyor. İşte bu yanımızdaki bu makineye bak, (Hâşiye-1<ref>'''Hâşiye-1:''' Makine, meyvedar ağaçlara işarettir. Çünkü yüzer tezgâhları, fabrikaları incecik dallarında taşıyor gibi hayret-nüma yaprakları, çiçekleri, meyveleri dokuyor, süslendiriyor, pişiriyor, bizlere uzatıyor. Halbuki çam ve katran gibi muhteşem ağaçlar, kuru bir taşta tezgâhını atmış, çalışıp duruyorlar. </ref>) güya emrediyor. İşte onun tezyinatına ve işlemesine lâzım levazımat ve maddeler, uzak yerlerden koşup geliyorlar. İşte oraya bak, o şuursuz cisim (Hâşiye-2<ref>'''Hâşiye-2:''' Hububata, tohumlara, sineklerin tohumcuklarına işarettir. Mesela, bir sinek bir kara ağacın yaprağında yumurtasını bırakır. Birden o koca kara ağaç, yapraklarını o yumurtalara bir rahm-ı mader, bir beşik, bal gibi bir gıda ile dolu bir mahzene çeviriyor. Âdeta o meyvesiz ağaç, o surette zîruh meyveler veriyor. </ref>) güya bir işaret ediyor, en büyük bir cismi kendine hizmetkâr ediyor, kendi işlerinde çalıştırıyor. Daha başka şeyleri bunlara kıyas et. Âdeta her bir şey, bütün bu âlemdeki hilkatleri musahhar ediyor. |