Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
11 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | تعالَ يا صديقي لنذهب إلى نـزهة نتجول في هذه الفلاة الواسعة (<ref>إشارة إلى سطح الأرض في موسمَي الربيع والصيف. حيث تُخلق مئات الألوف من المخلوقات خلقا متداخلا متشابكا، وتُكتب على صحيفة الأرض دون خطأ ولا قصور، وتُبدّل بانتظام، فتُفرش ألوف مِن ضيافات الرحمن، ثم تُرفع وتُجدد. فكأن كل شجرة خادم مطعم، وكل بستان مطبخ لإعداد المأكولات. (المؤلف)</ref>) المفروشة أمامنا.. ها هو ذا جبل أشمّ، تعال لنصعد عليه حتى نتمكن من مشاهدة جميع الأطراف بسهولة، ولنحمِل معنا نظارات مكبّرة تقرب لنا ما هو بعيد عن أنظارنا. فهذه المملكة فيها من الأمور العجيبة والحوادث الغريبة ما لا يخطر على بال أحد. انظر إلى تلك الجبال والسهول المنبسطة والمدن العامرة، إنه أمر عجيب حقا إذ يتبدل جميعُها دفعة واحدة، بل إن ملايين الملايين من الأفعال المتشابكة تتبدل تبدلا بكل نظام وبكل تناسق، فكأن ملايين الأطوال من منسوجات ملونة رائعة تُنسج أمامنا في آن واحد.. حقا إن هذه التحولات عجيبة جدا. فأين تلك الأزاهير التي ابتسمت لنا والتي أنِسنا بها؟.. لقد غابتْ عنا، وحلّت محلَّها أنواع مخالفة لها صورةً، مماثلة ماهية. وكأن هذه السهول المنبسطة وهذه الجبال المنصوبة صحائفُ كتاب يُكتب في كلٍّ منها كتب مختلفة في غاية الإتقان دون سهو أو خطأ ثم تُمسح تلك الكتب ويُكتب غيرُها.. فهل ترى يا صديقي أن تبدّل هذه الأحوال وتحوّل هذه الأوضاع الذي يتم بكل نظام وميزان يحدث من تلقاء نفسه؟. أليس ذلك محالا من أشد المحالات؟ |
g Deutsch (de) | Komm, wandern wir über diese weite Ebene!(*<ref>*{Eine Anspielung auf das Antlitz der Erde im Frühling und im Sommer. Denn hunderttausende verschiedener Arten von Geschöpfen werden untereinander vermengt und vermischt, gleichzeitig erschaffen (idjad) und auf der Erdoberfläche eingetragen. So werden sie ohne alle Mängel und Fehler in vollkommener Ordnung (kemal-i intizam) ausgetauscht. Tausende von Tafeln des Allbarmherzigen (sofra-i Rahman) werden gedeckt und wieder aufgehoben, wieder und wieder neu gedeckt. Jeder Baum gleicht einem Kellner, jedes Beet einem Speisekessel.}</ref>) Siehe, da ist inmitten dieser Ebene ein hoher Berg. Da wollen wir hinaufsteigen, damit wir die ganze Umgebung betrachten können. Außerdem wollen wir gute Fernrohre mitnehmen, die uns alle Dinge in greifbare Nähe rücken. Denn in diesem wunderbaren Land geschehen wunderbare Dinge, ereignet sich in jeder Stunde, was die Vernunft übersteigt. Sieh nun! Es verwandeln sich plötzlich die Berge, die Ebenen und die Städte. Und wie sie sich verwandeln! Das geschieht auf folgende Weise: Millionen untereinander vermengter, vermischter Dinge werden in vollkommener Ordnung (muntazam) umgewandelt. Es findet da eine ganz erstaunliche Verwandlung statt. Es ist, als würden Millionen verschiedener Stoffe gleichzeitig am selben Ort gewebt werden. Siehe, jetzt sind alle die uns wie Blumen und Blüten lieb gewordenen und vertrauten Dinge verschwunden und an ihre Stelle sind in bester Ordnung (muntazam) andere, ihnen dem Wesen nach ähnliche (mahiyetdje), der Substanz nach aber verschiedene, neu gebildete getreten. Es ist, als glichen diese Berge und Ebenen einer Seite, auf die hunderttausende verschiedener Bücher geschrieben würden. Ja sie werden sogar ohne Fehler und Mängel geschrieben. So ist es denn hundertfach unmöglich, dass diese Dinge aus sich selbst entstanden sein sollten. |
g Ελληνικά (el) | Έλα, πάμε σε αυτήν την ευρύ πεδιάδα (<ref> Υποσημείωση: Εννοεί την επιφάνεια της γης στις εποχές της άνοιξης και του καλοκαιριού. Διότι, τα είδη εκατοντάδων χιλιάδων διαφορετικών οντοτήτων δημιουργούνται μαζί το ένα μέσα στο άλλο, συγγράφονται στην επιφάνεια της γης. Με μια απόλυτη τάξη τα αναδημιουργεί χωρίς το παραμικρό λάθος ή ατέλεια. Ανανεώνει και στρώνει χιλιάδες φρέσκα τραπέζια ευσπλαχνίας με εδέσματα. Το κάθε δέντρο είναι σαν ένας σερβιτόρος και το κάθε περιβόλι είναι σαν ένα καζάνι.</ref>). Ορίστε υπάρχει ένα ψηλό βουνό πάνω της. Να ανεβούμε στην κορυφή του έτσι ώστε να βλέπουμε παντού. Και θα πάρουμε μαζί μας τα όμορφα μας κιάλια διότι σε αυτή τη χώρα γίνονται απίστευτα πράγματα. Κάθε ώρα γίνονται πράγματα που ούτε καν από το νου μας δεν περνά. Να δες λοιπόν: Όλα αυτά τα βουνά, οι πεδιάδες και οι πόλεις ξαφνικά αλλάζουν. Και δες μάλιστα το πώς αλλάζουν. Αλλάζουν με έναν τέτοιο τρόπο που εκατομμύρια πράξεις η μια μέσα στην άλλη, μεταβάλλονται με μια απόλυτη ισορροπία. Λες και εκατομμύρια είδη υφασμάτων υφαίνονται ταυτόχρονα το ένα μέσα στο άλλο, και γίνεται μια απίστευτη εναλλαγή. Κοίτα, όλα τα ανθισμένα, λουλουδάτα πράγματα που τόσο είχαμε συνηθίσει και γνωρίσει, χάθηκαν. Με μια απόλυτη τάξη, με όμοιους σκοπούς, αλλά με διαφορετικές μορφές ήρθαν άλλα στις θέσεις τους. Λες και αυτή η πεδιάδα και τα βουνά είναι μια σελίδα, όπου χιλιάδες διαφορετικά βιβλία συγγράφονται ξεχωριστά μέσα τους. Και συγγράφονται χωρίς λάθος και χωρίς ατέλεια. Να λοιπόν, το να γίνονται όλες αυτές οι πράξεις από μόνες τους, θα ήταν εκατό φορές αδύνατον. |
g English (en) | Come, let us go out onto this broad plain.(*<ref>*This indicates the face of the earth in the spring and summer. For the groups of hundreds of thousands of different creatures are created one within the other and written there. They are changed without fault or error and with perfect order. Thousands of tables of the Most Merciful One are laid out, then removed and replaced by fresh ones. All the trees as though bear trays, all the gardens are like cauldrons.</ref>) On it is a high mountain whose summit we shall climb to so that we can see all the surrounding country. We shall take with us a good pair of binoculars which will bring everything close, for strange things are happening in this strange land. Every hour things are taking place that we could not imagine. Look! These mountains, plains, and towns are suddenly changing. And how? In such a way that millions of things are being changed in a most regulated and orderly fashion one within the other. Truly wondrous transformations are being wrought, just as though millions of various cloths are being woven one within the other. Look! These flowery things which we know and are familiar with are disappearing and others have come in their place in orderly fashion which resemble them in nature but are different in form. It is quite simply as though this plain and the mountains are each a page, and within them are being written hundreds of thousands of different books. And they are being written faultlessly and without defect. It is impossible a hundred times over that these matters should have come about on their own. |
g español (es) | '''Ven, salgamos a este vasta llanura''' .*(*<ref>*[Esto alude a la faz de la Tierra en primavera y en verano. Pues cientos de miles de clases de diferentes criaturas son creadas unas dentro de otras y escritas en la faz de la Tierra y se sustituyen sin falta ni error y con perfecto orden. Y se abren miles de mesas del Misericordioso y se retiran y son renovadas y cada árbol se convierte en algo equivalente a una mesa servida y cada jardín en el equivalente a un recipiente. El autor, que Allah esté complacido con él]</ref>) En ella hay una alta montaña a cuya cima subiremos para poder ver todos sus confines. Llevaremos con nosotros un buen par de prismáticos que nos permitan verlo todo de cerca, pues en este reino asombroso suceden cosas asombrosas. Cada hora suceden cosas que no podríamos imaginar. ¡Mira! Estas montañas, llanuras y ciudades están cambiando de repente. ¿Y cómo cambian? De tal manera que millones de cosas están cambiando de una manera más regulada y ordenada una dentro de la otra. Se están produciendo transformaciones verdaderamente maravillosas. como si millones de telas diferentes se tejieran unas dentro de otras. ¡Mira¡: Estas cosas floridas que conocemos y con las que estamos familiarizados están desapareciendo y otras han venido en su lugar en forma ordenada que se asemejan a ellas en la naturaleza, pero son diferentes en forma. Es como si esta llanura y las montañas fueran páginas en las que se escribieran cientos de miles de libros diferentes. Y se escribieran de forma impecable y sin defectos. De manera que es cien veces imposible que estas acciones hayan surgido por sí mismas… |
g فارسی (fa) | بيا به اين دشت پهناور برويم،(<ref> به روي زمين درفصلهاي بهار و تابستان اشاره دارد، زيرا صدها هزار طایفه مختلف از مخلوقات به شكل آميخته ويكجا آفريده شده، و روي صفحه زمين نوشته ميشوند، سپس بدون اشتباه، بدون کوتاهی و در کمال نظم تغيير مييابند، و هزاران سفره رحماني گسترده شده، سپس جمع ميشوند، و از نو، تازه تازه چیده میشوند، و هردرخت حکم يك دست فروش و هر باغ حکم يك دیگ بزرگ را به خود میگیرد. </ref>) در آنجا كوه بلنديست، به قلّهی آن صعود كنيم، تا هر طرف ديده شود. دوربینهايی که همه چیز را بزرگ نشان میدهند، همراه خود برداريم، زیرا در اين سرزمین عجيب، كارهاي عجيبي رخ ميدهد، و در هر لحظه کارهایی صورت میگیرد، که هیچگاه به ذهن ما خطور نمیکند، ببين! اين كوهها، دشتها و شهرها در آنی تغیير ميكنند، البته به گونهیی تغيير میکنند، که میليونها كارِ مرتبط و درهم آميخته با نظم كامل دگرگون ميشوند، مثل اين كه میليونها پارچهی رنگارنگ و در هم آمیخته، در آنِ واحد بافته شوند، آری چنین تحوّلات عجيبي رخ ميدهد. ببين! گلهاي خنداني كه با آنها انس گرفته بوديم، اینک ناپديد شده، و جايشان را گونههاي ديگري گرفتهاند، این دو دسته از لحاظ ماهيت شبيه هم، اما از نظر صورت مخالف هماند. اين كوهها و دشتها نیز گویی صفحاتي هستند، که صدها هزار كتاب مختلف بر آنها نوشته شدهلإ بدون اشتباه و بدون نقص؛ محال است این کارها خود به خود صورت پذیرد. |
g magyar (hu) | Jöjj, menjünk ki együtt erre a hatalmas síkságra!(<ref>Ez a föld felszínét jelenti, tavasszal és nyáron, mert teremtmények százezrei életének könyve íratik rá, teremtmények százezrei teremtetnek meg és váltják fel egymást, a legnagyobb rendben. A Kegyelmes sok százezer asztala teríttetik meg, majd helyettesíttetik másikkal. Minden fa olyan, mintha gyümölcsöstál lenne, és minden kert, mint egy főzőüst.</ref>) Egy magas hegy áll a közepén, felmászunk hát rá, hogy beláthassuk a környező vidéket. Viszünk magunkkal egy jó látcsövet is, ami közelről mutat meg mindent, ami távoli. Mert különleges dolgok történnek ezen a földön. Minden órában olyasmi történik, amit el sem tudtunk volna képzelni. Nézd! A hegyek, a síkságok, a városok hirtelen megváltoznak. És hogyan? Úgy, hogy több millió dolog változik a legnagyobb rendben, szabályozottan, egymással összefüggve. A legcsodálatosabb változások történnek meg, mintha különböző vásznak millióit szőnék, egyiket a másikon belül. Nézd! A virágos leplek, amelyeket mind jól ismerünk, eltűnnek, és a legnagyobb rendben mások érkeznek helyükre, amelyek természetüket tekintve hasonlók, de a formájuk más. Olyan, mintha ezek a hegyek és síkságok mind egy-egy lap lennének, amelyekre könyvek százezreit írják le, hiba vagy hiányosság nélkül. Teljesen lehetetlen, hogy ezek a dolgok saját maguktól következnének be. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai teman, mari kita pergi bertamasya mengelilingi padang luas yang terhampar di depan kita.(*<ref>*Mengarah pada muka bumi di musim semi dan musim panas di mana ratusan ribu makhluk dicipta secara bercampur baur lalu dituliskan di atas lembaran bumi tanpa ada yang keliru dan salah. Kemudian ia juga diganti secara rapi. Ribuan jamuan Tuhan Yang Maha penyayang juga dihamparkan untuk kemudian diangkat dan diganti dengan yang baru. Setiap pohon laksana pelayan dan setiap kebun laksana dapur tempat menyiap- kan beragam makanan—Penulis.</ref>)Di sini ada gunung yang ting- gi. Mari kita naik agar dapat menyaksikan seluruh sisi dengan mu- dah. Kita juga perlu membawa teropong untuk mendekatkan apa yang tampak jauh dari mata. Kerajaan ini berisi berbagai hal menakjubkan dan sejumlah peristiwa asing yang tak terlintas dalam benak siapa- pun. Lihatlah pegunungan, dataran yang terhampar, serta sejumlah kota yang ramai. Ia benar-benar menakjubkan. Sebab, semuanya ber- ganti secara sekaligus. Bahkan jutaan perbuatan yang saling bercam- pur berganti secara rapi dan selaras. Seolah-olah jutaan produk ber- warna-warni yang terpampang di hadapan kita dibentuk dalam satu waktu. Ya, berbagai transformasi tersebut sangat menakjubkan. Mana bunga-bunga yang tersenyum kepada kita yang membuat kita senang? Ia telah pergi digantikan oleh beragam jenis yang berbeda bentuk, na- mun esensinya sama. Seolah-olah daratan dan pegunungan yang tegak di atas lembaran kitab itu masing-masing bertuliskan sejumlah buku beragam secara sangat rapi tanpa ada yang keliru. Kemudian buku- buku itu dihapus dan diganti dengan tulisan lain. Wahai teman, mung- kinkah pergantian sejumlah kondisi di atas dan perubahan keadaan ini yang terjadi secara sangat rapi dan terukur terjadi secara kebetu- lan? Bukankah ini sangat mustahil?! |
g slovenčina (sk) | Poď, vyjdime na túto širokú rovinu. (<ref> Toto naznačuje tvár zeme počas jari a leta. Pretože skupiny stoviek a tisícov rôznych stvorení sú stvorené jedno v druhom a zapísané na tvári zeme. Sú menené bez kazu alebo chyby a v dokonalom poriadku. Tisíce stolov Najmilosrdnejšieho (Rahmán) sú prestreté a potom odstránené a nahradené novými. Je to akoby každá záhrada bola kotlom a všetky stromy boli podomovými obchodníkmi.</ref>) Vidíš? Je na nej vysoká hora – vyjdeme na jej vrchol aby sme mohli vidieť okolie tej krajiny. Vezmeme si so sebou dobré ďalekohľady, ktoré nám všetko priblížia. Pretože čudné veci sa dejú v tejto čudnej krajine. Každú hodinu sa dejú veci, ktoré by sme si nedokázali predstaviť. Pozri! Tieto hory, roviny a mestá sa náhle menia. A všimni si spôsobu, akým sa tie zmeny odohrávajú – milióny vecí sa menia tým najpravidelnejším a najusporiadanejším spôsobom jedna v druhej. Tie zmeny sú také zázračné, že je to akoby milióny rôznych šiat boli tkané jedny v druhých. Pozri! Tieto kvetom podobné veci, ktoré poznáme a s ktorými sme oboznámení, zmizli. Namiesto nich prišli iné usporiadaným spôsobom, ktoré ich pripomínajú v ich podstate, ale sú rozdielne vo forme. Je to akoby táto rovina a hory boli každé stranou a na nich akoby boli napísané státisíce rôznych kníh. Taktiež sú bez kazu alebo vady. Je na stokrát nemožné, aby tieto veci nastali samé od seba. |
g shqip (sq) | Eja, le të shkojmë tek kjo fushë e gjërë.(<ref>Kjo tregon faqen e tokës në pranverë e në verë, sepse grupet e qindra e mijëra krijesave të ndryshme krijohen njëra brenda tjetrës dhe shkruhen në sipërfaqen e tokës. Ato ndryshohen pa gabim apo defekt dhe me rregull të përsosur. Mijëra tryeza të të Gjithëmëshirshmit të Vetëm shtrohen, atëherë hiqen dhe zëvendësohen nga tryezat e freskëta. Të gjitha pemët sikur mbajnë tabakatë, të gjitha kopshtet janë si kazanë.</ref>) Në të ndodhet një mal i lartë, tek i cili ne do të ngjitemi në maje dhe kështu mund ta shikojmë gjithë vendin rretheqark. Gjithashtu do të marrim me vete një palë dylbi të bukura të cilat do ta sjellin çdo gjë afër, sepse këto gjëra të çuditshme po ndodhin në këtë tokë të çuditshme. Në çdo orë ndodhin gjëra të cilat ne nuk mund t‟i imagjinojmë. Shiko! Këto male, fusha e qytete po ndryshojnë menjëherë. Dhe si ndryshohen... në një mënyrë të tillë që me miliona gjëra janë duke ndryshuar në mënyrën më të rregullt e me organizim njëra brenda tjetrës. Transformimet më të mahnitshme janë duke u punuar e modeluar, sikur miliona nga tekstilet e ndryshme po enden së bashku njëra brenda tjetrës. Shiko! Këto gjëra të lulëzuara, të cilat ne i njohim dhe që u mësuam me to, po zhduken dhe të tjerat kanë ardhur në vendin e tyre në mënyrë të rregullt të cilat u ngjasojnë atyre në natyrë, por janë të ndryshme në formë. Mjaft thjesht, sikur kjo fushë dhe këto male të ishin secila një faqe, ku brenda tyre po shkruhen qindra e mijëra libra të ndryshëm. Dhe ato po shkruhen pa gabime e pa mangësi. Kështu, është e pamundur njëqind herë që këto të ndodhin vetvetiu. |
g Türkçe (tr) | Gel, bu geniş ovaya çıkacağız (Hâşiye-2<ref>'''Hâşiye-2:''' Bahar ve yaz mevsiminde zeminin yüzüne işarettir. zira yüz binler muhtelif mahlukatın taifeleri, birbiri içinde beraber icad edilir, rûy-i zeminde yazılır. Galatsız, kusursuz, kemal-i intizamla değiştirilir. Binler sofra-i Rahman açılır, kaldırılır, taze taze gelir. Her bir ağaç birer tablacı, her bir bostan birer kazan hükmüne geçer. </ref>). İşte o ova içinde yüksek bir dağ var. Üstüne çıkacağız, tâ bütün etrafı görülsün. Hem her şeyi yakınlaştıracak güzel dürbünleri de beraber alacağız. Çünkü bu acib memlekette, acib işler oluyor. Her saatte hiç aklımıza gelmeyen işler oluyor. İşte bak, bu dağlar ve ovalar ve şehirler birden değişiyor. Hem nasıl değişiyor, öyle bir tarzda ki milyonlarla birbiri içinde işler gayet muntazam surette değişiyor. Âdeta milyonlar mütenevvi kumaşlar birbiri içinde beraber dokunuyor gibi pek acib tahavvülat oluyor. Bak, o kadar ünsiyet ettiğimiz ve tanıdığımız çiçekli miçekli şeyler kayboldular. Muntazaman yerlerine ve mahiyetçe onlara benzer fakat suretçe ayrı, başkaları geldiler. Âdeta şu ova, dağlar birer sahife; yüz binlerle ayrı ayrı kitaplar içinde yazılıyor. Hem hatasız, noksansız olarak yazılıyor. İşte, bu işler yüz derece muhaldir ki kendi kendine olsun. |