Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

11 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فلا يمكن إحالة هذه الأشياء التي أمامنا وهي في غاية الإتقان والصنعة إلى نفسها قط، فذلك محال في محال. بل هي أدلة واضحة على صانعها البديع أوضحَ من دلالتها على نفسها، إذ تبيّن أن صانعَها البديع لا يُعجزه شيء، ولا يَؤودُه شيء، فكتابةُ ألف كتاب أمر يسير لديه ككتابة حرف واحد. ثم تأملْ يا أخي في الأرجاء كافة ترى أن الصانع الأعظم قد وضع بحكمةٍ تامة كلّ شيء في موضعه اللائق به. وأسبغ على كل شيء نِعَمه وكرمه بلطفه وفضله العميم. وكما يفتح أبواب نعمه وآلائه العميمة أمامَ كل شيء، يسعف رغبات كل شيء ويرسل إليه ما يُطمئنه.

وفي الوقت نفسه ينصب موائدَ فاخرة عامرة بالسخاء والعطاء بل يُنعم على مخلوقات هذه المملكة كافة من حيوان ونبات نِعَما لا حدّ لها، بل يُرسل إلى كل فرد باسمه ورسمه نعمتَه التي تلائمه دون خطأ أو نسيان.
 g Deutsch (de)Ja es ist sogar tausendmal unmöglich, dass diese in so unendlichem Grade kunstvollen und mit so viel Aufmerksamkeit gestalteten Dinge aus sich selbst entstanden sein könnten. Stärker als ihre eigene (Existenz) beweisen sie die ihres Meisters. Zudem ist der, welcher dies alles vollbringt, der Herr, der allein Wunder tut und sie mühelos tut. Tausend Bücher zu schreiben ist für Ihn genau so leicht, wie einen einzigen Buchstaben zu schreiben. Darüber hinaus siehe auch wie Er alles mit einer solchen Weisheit an seinen rechten Platz stellt und so freigiebig (mukrimane) allen Seine Güte (lutuflar) erweist, wie es ihnen zukommt. Des Weiteren öffnet Er allen huldvoll (ihsan-perverane) Türen und Tore, ihnen allen ihre Wünsche befriedigend. Des Weiteren bereitet Er ihnen allen ihre Tische (sofralar) so freigiebig (sehavet-perverane), dass alle Völker Seines Reiches und auch die Tiere ihren Tisch finden, jedes nach seiner Art und Gattung, ja sogar jeder einzelne aus Seiner Huld einen Tisch mit seinem eigenen Namen und Zeichen empfängt.
 g Ελληνικά (el)Μάλιστα, το να γίνονται οι απέραντα επιδέξιες και επιμελής αυτές πράξεις από μόνες τους καθώς είναι χιλιάδες φορές αδύνατον, μας παρουσιάζουν τόσο τον καλλιτέχνη τους παρά την ίδια τους την ύπαρξη. Επίσης ο Πράτων αυτών των πράξεων είναι ένας τόσο θαυματουργός που τίποτα δεν του είναι δύσκολο. Το να γράψει ένα βιβλίο, του είναι τόσο εύκολο όσο και να γράψει απλά ένα γράμμα. Εκτός τούτου, πρόσεξε παντού και θα δεις πως, τακτοποιεί και τοποθετεί τα πάντα στη θέση τους με έναν τέτοιο σοφό τρόπο, και προσφέρει με έναν τέτοιο τρόπο τις προσφορές του στους πάντες, έτσι όπως ακριβώς τις αξίζουν, και ανοίγει τέτοιες γενικές πύλες και κουρτίνες δωρεών που ικανοποιεί όλες τις επιθυμίες του καθενός. Προετοιμάζει τέτοια γενναιόδωρα τραπέζια με τα οποία προσφέρει στο κάθε είδος των κατοίκων, των ζώων αυτής της χώρας, αντάξια στο κάθε ένα, δίσκους με εδέσματα, ίσως και αποκλείστηκα στο κάθε άτομο, με το όνομα του, με την φωτογραφία του.
 g English (en)Yes, for these works which are skilfully and carefully fashioned to an infinite degree to have occurred on their  own is impossible a thousand times, for rather than themselves, they show the artist who fashioned  them. Moreover, the one who did this displays such miracles that nothing at all could be difficult for him. It is as easy for him to write a thousand books as to write one book. Look all around you; he  both puts everything in its proper place with perfect wisdom, and he munificently showers the favours on everyone of which they are worthy, and he draws back and opens general veils and doors so bountifully that everyone’s desires are satisfied. And he sets up tables so generously that a feast of bounties is given to all the people and animals of this land; each group and individual is given one particular and suitable for it, even.
 g español (es)'''En efecto:''' Estas obras que están hábil y cuidadosamente diseñadas hasta el infinito... es mil veces imposible que se hayan producido por sí solas, pues más que a sí mismas, muestran al Artista que las creó. Además, el que hizo esto muestra tales milagros que nada en absoluto podría ser difícil para Él. Es tan fácil para Él escribir mil libros como escribir uno solo. Mira a tu alrededor: Él pone todo en su lugar con perfecta sabiduría, y derrama generosamente sobre cada uno favores apropiados para ellos, y descorre y abre los velos generales y puertas tan generosamente que los deseos de todos quedan satisfechos. Y pone las mesas tan generosamente que un festín de generosidades se da a todas las personas y animales de esta Tierra; cada grupo e individuo recibe uno particular y adecuado para él, incluso específico para cada individuo de ella con su nombre y particularidad.
 g فارسی (fa)آری، خودسرانه بودن چنين كارهاي دقيق و هنرمندانه­یی محال اندر محال است، و اين كارها بيش از خود، بر آفریننده‏ی  خود دلالت دارند، و نیز کسی که این­ها را به کار می­گیرد ذاتی چنان معجزه­گر ا­ست، كه انجام هيچ كاري بر او دشوار نيست، و نوشتن هزار كتاب به اندازه نوشتن يك حرف برايش آسان است.

علاوه بر این‏ها به اطرافت نگاه كن، ببين هر چيز را چنان باحكمت در محل مناسب خود قرار می‏دهد، و چنان با كرمش هر كس را مشمول الطاف مناسب با او مي‏گرداند، و چنان در نهایت احسان درها و پرده­هاي عمومي را می­گشاید، که آمال همگان را برآورده می­سازد.

نیز سفره­ها را چنان سخاوت­مندانه می­گسترد، که به همه­ی مخلوقات و حیوانات این سرزمین و به هر یک از طوایف آن­ها، به طرز شایسته‏ای با اسم و رسم مخصوص به خود، نعمتی خاص می­دهد،
 g magyar (hu)Igen, ezerszer is lehetetlen, hogy ezek az alkotások és események, amelyek nagy hozzáértéssel és gondosan vannak megtervezve, maguktól jöttek volna létre – hiszen saját maguk helyett a Művészt mutatják be, aki megformázta őket. És aki mindezt megformázta, olyan csodákat vitt véghez, hogy egyáltalán semmi nem lehet nehéz a számára. Neki ugyanolyan könnyű ezer könyvet megírni, mint egyetlen egyet. És nézz körül: mindent tökéletes bölcsességgel helyez a megfelelő helyére, és mindenkire bőkezűen záporoztatja a neki megfelelő áldásokat. Függönyöket és ajtókat nyit meg vagy zár össze úgy, hogy mindenkinek a vágyai kielégülnek. És olyan bőkezűen terít asztalokat, hogy a kegyelem bőséges lakomája adatik minden embernek és állatnak ezen a földön, ráadásul olyan, ami tökéletesen illik minden egyes csoporthoz vagy egyénhez.
 g Bahasa Indonesia (id)Kita tidak bisa menisbatkan segala sesuatu yang berada di ha- dapan kita di mana ia sangat rapi dan cermat kepada dirinya sendiri. Hal itu sangat mustahil. Sebaliknya, ia justru merupakan dalil yang jelas yang menunjukkan Penciptanya lebih jelas daripada petunjuk atas dirinya sendiri. Sebab, ia menerangkan bahwa Penciptanya yang luar biasa tidak bisa dikalahkan oleh apapun. Penulisan seribu buku merupakan hal yang mudah bagi-Nya sebagaimana penulisan sebuah huruf. Kemudian wahai saudaraku, perhatikan seluruh penjuru! Eng- kau akan melihat bahwa Sang Pencipta Yang Mahaagung telah mele- takkan segala sesuatu di tempatnya yang tepat dengan penuh hikmah. Dia mencurahkan nikmat, kemurahan, kelembutan, dan karunia-Nya yang berlimpah pada segala sesuatu. Sebagaimana membuka berbagai pintu nikmat dan karunia-Nya yang berlimpah di hadapan segala se- suatu, Dia juga memenuhi keinginan segala sesuatu dan mengirimkan apa yang membuatnya tenang.
 g slovenčina (sk)Áno, pretože je na tisíckrát nemožné, aby tieto diela, ktoré sú donekonečna zručne a obozretne tvarované, nastali samé od seba, a to natoľko, že tieto diela poukazujú na umelca, ktorý ich tvaroval, viac, než poukazujú na seba. Taktiež, Ten, Ktorý ich tvorí, zobrazuje také zázraky, že pre Neho nemôže byť nič ťažké. Napísať tisíc kníh je pre Neho tak ľahké ako napísať list. Ba čo viac, pozri sa okolo seba, aj všetko umiesťuje na svoje správne miesto s dokonalou múdrosťou, aj veľkoryso zahrnuje každého dôstojnými láskavosťami, a sťahuje a otvára všeobecné závoje a dvere tak štedro, že každého túžby sú uspokojené. Taktiež prestiera stoly tak veľkoryso, že pre všetkých obyvateľov a zvieratá tejto krajiny je usporiadaná slávnosť odmien spôsobom špeciálnym a hodným každej skupiny – v skutočnosti spôsobom vhodným pre každého špecifického jednotlivca založenom na jeho mene a vzhľadu.
 g shqip (sq)Po, është e pamundur një mijë herë që këto vepra të cilat janë modeluar me mjeshtëri dhe kujdes në një shkallë të pafundme të kenë ndodhur vetvetiu, pasi më shumë se vetveten, ato tregojnë Artistin i cili i punoi dhe i modeloi. Për më tepër, Ai i Cili e bëri këtë, shfaq mrekulli të tilla, që asgjë fare nuk mund të jetë e vështirë për Të. Për Të është aq e lehtë për të shkruar një mijë libra, sa lehtësia për të shkruar një libër të vetëm.

Dhe shiko rretheqark teje, Ai e ka vënë çdo gjë në vendin e saj të përshtatshëm me urtësi të plotë, dhe Ai me bujari i derdh mirësitë mbi cilindo për të cilat ata janë të denjë. Ai tërheq dhe hap perde të përgjithshme dhe dyer aq të bollshme e të begata, saqë dëshirat e gjithkujt përmbushen. Dhe Ai shtron tryeza me aq bujari, saqë një gosti mirësish u jepet të gjithë njerëzve dhe kafshëve të kësaj mbretërie; në të vërtetë, ajo është e veçantë dhe e përshtatshme për çdo grup e individ.
 g Türkçe (tr)Evet, nihayet derecede sanatlı, dikkatli şu işler, kendi kendine olmak bin derece muhaldir ki kendilerinden ziyade, sanatkârlarını gösteriyorlar. Hem bunları işleyici öyle mu’ciz-nüma bir zattır ki hiçbir iş, ona ağır gelmez. Bin kitap yazmak, bir harf kadar ona kolay gelir. Bununla beraber her tarafa bak ki hem öyle bir hikmetle her şeyi yerli yerine koyuyor ve öyle mükrimane herkese lâyık oldukları lütufları yapıyor hem öyle ihsan-perverane umumî perdeler ve kapılar açıyor ki herkesin arzularını tatmin ediyor. Hem öyle sehavet-perverane sofralar kuruyor ki bütün bu memleketin halklarına, hayvanlarına, her bir taifesine has ve lâyık, belki her bir ferdine mahsus ismiyle ve resmiyle bir tabla-yı nimet veriliyor.