Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

11 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فها هو ذا متقلّد أوسمةً راقية تزيد على الألف (<ref>إشارة إلى المعجزات التي أظهرها الرسول الكريم ﷺ وهي ثابتة عند أولى العلم والتحقيق. (المؤلف)</ref>) ويتحدث بكلام مِلؤُه الطيب والثقة والاطمئنان. وحيث إني كنت قد تعلمت شيئا مما يقـول خلالَ خمسة عشر يوما السابقة فسوف أعلّمك إياه.. إنه يتحدث عن سلطان هذه المملكة ذي المعجزات ويقول: إنه هو الذي أرسله إليكم. انظر إنه يُظهر خوارق عجيبة ومعجزات باهرة بحيث لا يدع شبهة في أنه مُرسَل خصيصا من لدن السلطان العظيم. اصغِ جيدا إلى حديثه وكلامه، فجميعُ المخلوقات آذان صاغية له، بل المملكة برمّتها تصغي إليه، حيث الجميع يسعون إلى سماع كلامه الطيب ويتلهفون لرؤية محياه الزاهر. أوَ تظن أن الإنسان وحده يصغي إليه فحسب؟ بل الحيوانات أيضا، بل حتى الجبال والجمادات تصغي لأوامره وتهتز من خشيتها وشوقها إليه. انظر إلى الأشجار كيف تنقاد إلى أوامره وتذهب إلى ما أشار إليه من مواضع، إنه يفجّر الماء أينما يريد، بل حتى من بين أصابعه، فيرتوي الناس من ذلك الماء الزلال. انظر إلى ذلك المصباح المتدلي من سقف المملكة (<ref>إشارة إلى القمر، ومعجزة شق القمر. فقد قال مولانا جامي: إن ذلك الأمي الذي لم يكتب في حياته شيئا غير ما كتبه بإصبعه حرف ألف على صحيفة السماء فشق به القمر شقين.... (المؤلف)</ref>) إنه ينشقّ إلى شقين اثنين بمجرد إشارة منه.
 g Deutsch (de)Sieh doch, welch berühmte Auszeichnungen er hat, und die mehr als tausend Orden, die er trägt!(*<ref>*{Die tausend Orden sind die Wunder des Propheten, mit dem Friede und Segen sei, deren Zahl nach Ansicht von Kennern und Forschern an die tausend erreicht.}</ref>)Und wie mächtig er im Wort ist! Und wie angenehm ist dennoch seine Gesellschaft und die Unterhaltung mit ihm! Ich habe in diesen fünfzehn Tagen ein wenig von dem erfahren, worüber er spricht. Nun magst auch du es von mir lernen. Siehe, er spricht von dem wundertätigen König dieses Landes. Er sagt: "Jener ruhmreiche König (sultan-i dhishan) hat mich zu euch gesandt." Siehe, er wirkt solche Wunder, dass kein Zweifel mehr daran bleibt, dass er der auserwählte Diener und Gesandte des Königs ist. Beachte nun, dass nicht nur die Geschöpfe dieser Halbinsel seinem Wort lauschen, er vielmehr auf wunderbare Weise alle im Land dazu bringt, ihn zu vernehmen. Denn von nah und fern bemüht sich jeder seine Rede hier zu hören. Ihm hören nicht nur die Menschen zu, sondern auch die Tiere, ja siehe, sogar die Berge hören die Befehle, die er erteilt, und sie erbeben. Jene Bäume begeben sich an den ihnen angewiesenen Platz. Wo immer er es will, da bringt er Wasser hervor. Ja seine Finger spenden sogar wie eine Mutter und tränken gleich dem Kauthar(-strom des Paradieses). Aus ihm lässt er lebensspendendes Wasser trinken. Siehe, die große Leuchte(*<ref>*{Die große Leuchte ist der Mond, welcher durch ein Zeichen von ihm in zwei Teile gespalten wurde. Das heißt, wie Maulana Djami (1415-96) sagt: Jener, des Schreibens unkundige, der niemals etwas geschrieben hatte, schrieb mit seinem Finger ein Elif (ein arab. Buchstabe, der die Form eines "I" hat) an den Himmel wie mit einer Feder auf ein Blatt und machte so aus einer "40" zwei "50". Das heißt, der Mond sah vor der Spaltung wie ein Mim (arab. Buchstabe "M"; seine Form ist rund und sein Zahlwert gleich "40") aus, nach der Spaltung waren zwei Sicheln entstanden wie zwei Nun (arab. Buchstabe "N"; sein Wert ist "50").}</ref>)dort oben an der hohen Kuppel des Schlosses, die doch ein Ganzes ist, spaltet sich auf ein Zeichen von ihm in zwei Hälften.
 g Ελληνικά (el)Να δες, πόσο λαμπερά και πάνω από χίλια (<ref>Υποσημείωση: Τα χίλια παράσημα είναι τα χίλια θαύματα του Άχμεντ «Μουχάμμεντ»(Σ.Α.Ου) που έχουν καταγράψει οι επαληθευτές επιστήμονες .</ref>) είναι τα παράσημα που έχει. Δες πόσο ισχυρά τα λέει, μα και πόσο γλυκόλογος είναι! Στις δέκα πέντε ημέρες που μείναμε εδώ, εγώ έμαθα κάποια από αυτά που λέει, μάθε τα και εσύ από εμένα. Κοίτα, μιλάει για τον θαυματουργό μονάρχη αυτής της χώρας. Δηλώνει: «Αυτός ο ένδοξος μονάρχης με έχει στείλει σε εσάς!». Κοίτα παρουσιάζει τέτοια θαύματα που δεν αφήνει καμία αμφιβολία για το ότι είναι ένας  αποκλειστικός απεσταλμένος του βασιλιά. Πρόσεξε και το εξής ότι, τον λόγο που εκφωνεί, δεν τον ακούνε μόνο τα όντα αυτής της χερσονήσου, αλλά με έναν απίστευτο θαυματουργό τρόπο κάνει να ηχείται σε όλη τη χώρα. Διότι, από άκρου εις άκρου όλοι προσπαθούν να ακούσουν αυτόν εδώ τον λόγο. Και δεν τον ακούνε μόνο οι άνθρωποι, αλλά και τα ζώα, και δες ακόμα και τα βουνά πως εισακούνε τα διατάγματα που έχει φέρει και κινούνται από τη θέση τους. Αυτά τα δέντρα πάνε εκεί που τους δείχνει. Βγάζει νερό εκεί που επιθυμεί. Ακόμα μετατρέπει το δάχτυλο του, λες και είναι μια βρύση του νερού «αμπ-ι κεβθέρ» του παραδείσου, και ποτίζει με αυτό το ζωοδόχο νερό. Δες πως στον ύψιστο θόλο αυτού του παλατιού αυτή η σπουδαία λάμπα (<ref> Υποσημείωση: Αυτή η σπουδαία λάμπα είναι η Σελήνη η οποία διχοτομήθηκε με ένα του σήμα. Δηλαδή, όπως έχει πει και ο Μεβλάνα Τζαμί «Αυτός ο αναλφάβητος Άνθρωπος, έγραψε ένα ελίφ «ﺍ»  με την πένα του δακτύλου του στην σελίδα του ουρανού, και το σαράντα το μετάτρεψε σε δύο πενήντα.» Δηλαδή, πριν τη διχοτόμηση η Σελήνη έμοιαζε στο γράμμα μιμ «ﻡ» το οποίο αντιστοιχεί στον αριθμό σαράντα, και μετά τη διχοτόμηση έγινε δύο μισοφέγγαρα τα οποία μοιάζουν με το γράμμα νουν «ﻥ» το οποίο αντιστοιχεί στον αριθμό πενήντα.</ref>) με μία χειρονομία Αυτουνού διχοτομείται και γίνεται δυο μέρη.
 g English (en)Look!  What  brilliant decorations he  has,  more than a thousand of them.(*<ref>*The thousand decorations are the miracles of Muhammad (PBUH), which according to those who have investigated them, reach nearly a thousand. (Bayhaqi, Dala’il, i, 10.)</ref>)
How powerfully he speaks! How  pleasant is his conversation! In these two weeks I have learnt a little of what he says. You learn them from me. See, he is speaking of this country’s miracle-displaying king. He is saying that the glorious king sent him to us.And he is displaying such wonders that they leave no doubt that he is his special envoy. Look carefully, it is not only the creatures on this peninsula that are listening to what he says;  he  is  making  the  whole  country  hear  in  wondrous  fashion.  For  near  and  far everyone is trying to hear the speech here. It is  not only humans that are listening, animals are listening too. Look, even the mountains are listening to  the commands he brought so that they are stirring in their places, and the trees, too, move to the place that he indicates. He brings forth water from wherever he wishes. He even makes his fingers like a Spring of Kawthar, and gives to drink from them. Look, at his sign, an important lamp(*<ref>*The important lamp is the moon, which split into two halves at his indication. That is, as Mawlana
Jami said: “With the pen of his finger, that unlettered one who knew no writing, wrote an alif on the page of the skies and made one forty, two fifties.” That is, before it split, the moon resembled m  m, the value of which is forty; and after splitting it became two crescents, and resembled two nu\ns, the value of which is fifty.</ref>) in the dome of this palace splits into two.
 g español (es)Mirad: Qué signos tan brillantes tiene, más de mil, miles de ellos.*(*<ref>*[Los mil signos son los milagros de Muḥammad, que Allah bendiga y salve, que según los que os han investigado, alcanzan casi el millar. El autor, que Allah esté complacido con él.]                    </ref>)¡Con qué fuerza habla! ¡Qué agradable es su conversación! En estas dos semanas he aprendido un poco de lo que dice. Apréndelo tú de mí. Mira, él está hablando del Rey Prodigioso de este reino. Está diciendo que el Glorioso Rey lo envió a nosotros. Y está desplegando tales maravillas que no dejan lugar a dudas de que es su enviado especial.
Fijaos bien, no son sólo las criaturas de esta península las que escuchan lo que dice, está haciendo que todo el reino escuche de manera maravillosa. Porque cerca y lejos todo el mundo está tratando de escuchar el discurso aquí. No sólo los humanos escuchan, también los animales. Mira, incluso las montañas están escuchando las órdenes que él ha traído y los árboles también se mueven al lugar que él les indica. Hace brotar agua de donde quiere. Incluso hace de sus dedos un manantial del agua de la Abundancia, y da de beber de ellos. Mira, en su signo, una importante lámpara*(*<ref>*[La lámpara importante es la luna, que se dividió en dos mitades por indicación suya. Es decir, como Maulana Ŷami dijo: “Con la pluma de su dedo, aquel iletrado que no sabía escribir, escribió un alif en la página de los cielos e hizo de un cuarenta, dos cincuenta”. Es decir, antes de partirse, la luna se parecía a la mim, cuyo valor es de cuarenta; y después de partirse se convirtió en dos medias lunas, y se asemejó a dos nuns, cuyo valor es cincuenta.]</ref>) en la cúpula de este palacio se divide en dos.
 g فارسی (fa)تو نیز از من بیاموز، ببین که سخن سخنور درباره‏ی سلطان معجزه­گر اين سرزمين است؛ مي‏گويد: '''او مرا به سوي شما فرستاده است،''' ببين! معجزه‏هایی که او به همگان نشان می­دهد، شك و ترديدي باقی نمی‏گذارد، كه مأمور مخصوص پادشاه است. خوب دقت كن! سخنانی را که او می­گوید، نه تنها مخلوقات اين جزيره مي‏شنوند، بلكه به صورتی خارق‏العاده، سخنانش را به گوش مردمان سراسر اين سرزمين مي‏رسانند، در دور افتاده­ترين نقاط، هم در تلاش شنيدن بيانات او هستند. نه فقط انسان­ها كه حيوانات و حتي كوه­ها نيز متوجه فرامين و دستورات او هستند.  درختان را ببين! هر جا که او اشاره مي‏كند، بدان سو حرکت می‏کنند. دست بر هر جا که می زند، آب فوران مي­كند، از میان انگشتانش چشمه آب کوثر می­جوشد، و دیگران از اين آبِ حیات بخش سيرآب مي­شوند؛ ببين! چراغی که از سقف اين مملكت آویخته(<ref> آن چراغ مهم، قمر است، که با اشاره او دونیم شد، یعنی هم‏چون مولانا جامی که گفته است: «آن شخص امیّ که نوشتن بلد نیست، با قلم درخشانش بر صفحه­ی آسمان «الف» نوشت، و یک «چهل» را دو تا «پنجاه» کرد.» یعنی ماه قبل از شق القمر به حرف «میم» شبیه بود، که در حکم عدد چهل است، و بعد از شق القمر تبدیل به دو هلال شد، که به دو حرف «نون» شباهت داشت، که عبارت از پنجاه هستند. </ref>) است، در حالی که یکی­ست، با اشاره او دونيم مي­شود.
 g magyar (hu)Nézd, milyen csodálatos ékességei vannak, ezernél is több!(<ref>Ezek az ékességek Mohamed Próféta (s.a.w.) csodáit jelentik, amelyek száma a tudósok szerint ezer körül van (Bayhaqi, Dalail, I, 10)</ref>) Milyen meggyőzően beszél! És milyen kellemes a beszédét hallgatni! Ez alatt a két hét alatt már megtanultam egy keveset abból, amit mond. Tanuld meg tőlem te is! Hallgasd, ennek az országnak a csodálatos királyáról beszél. Azt mondja, hogy ez a dicsőséges király küldte őt hozzánk. És olyan csodákat mutat be nekünk, hogy nem marad semmi kétség: valóban a Király különleges követe ő. Nézd csak, nem csak a félsziget népe hallgatja, hanem az egész ország minden teremtménye rá figyel! Közel s távol mindenki az ő beszédét próbálja hallgatni. És nem csak az emberek hallgatják őt, hanem az állatok is. És nézd, még a hegyek is hallgatnak az általa elhozott parancsokra, és megremegnek a helyükön, és a fák is elmozdulnak, ahogy ő parancsolja. Vizet hoz elő a földből, ahonnan akarja. Még az ujjai is olyanná válnak, mint a Kauthar forrásai, és így ad inni társainak. És nézd, az ő jelére kettéhasad a palota kupolájának legnagyobb lámpája.
 g Bahasa Indonesia (id)Ia mengenakan medali istimewa yang jumlahnya lebih dari seribu.(*<ref>*Maksudnya mukjizat yang diperlihatkan oleh Rasul x seperti yang diakui oleh para ulama dan ahli hakikat—Penulis.</ref>)Ia mengeluarkan perkataan yang berhias kebaikan, keyakinan dan ketenangan. Karena aku telah mempelajari sebagian dari ucapannya selama lima belas hari yang lalu, maka aku akan mengajarkannya padamu. Ia berbicara ten- tang penguasa kerajaan ini, sang pemilik berbagai mukjizat. Ia ber- kata bahwa sang penguasa itulah yang mengutusnya kepada kalian. Lihatlah bagaimana ia memperlihatkan berbagai hal luar biasa dan sejumlah mukjizat mencengangkan di mana tidak ada keraguan se- dikitpun bahwa ia merupakan utusan khusus penguasa. Dengarkan baik-baik ucapan dan perkataannya. Seluruh makhluk laksana telinga yang mendengarkannya. Bahkan seluruh kerajaan memperhatikannya di mana semua berusaha untuk mendengar ucapannya yang baik ser- ta bersemangat untuk melihat kehidupannya yang cemerlang. Apakah menurutmu hanya manusia yang mendengarkannya? Tidak, hewan juga ikut mendengarkan. Bahkan gunung dan seluruh benda men- dengarkan perintahnya serta takut sekaligus rindu kepadanya. Perha- tikanlah bagaimana pepohonan tunduk pada perintahnya dan menu- ju ke tempat yang ia tunjukkan. Ia memancarkan air ke arah yang ia kehendaki, bahkan meski lewat jari-jemarinya, sehingga orang-orang bisa minum dari air yang memancar tersebut. Perhatikan lentera yang bergantung di atap kerajaan.(*<ref>*Maksudnya bulan dan mukjizat terbelahnya bulan. Maulana Jâmî berkata, “So- sok buta huruf yang tidak pernah menulis apapun dalam kehidupannya itu telah menulis huruf alif di lembaran langit sehingga dengannya ia membelah bulan menjadi dua ba- gian—Penulis.</ref>)Ia terbelah menjadi dua hanya dengan isyarat darinya.
 g slovenčina (sk)A teraz sa pozri, má viac ako tisíc žiarivých medajlí. (<ref> Tisíc medajlí sú zázraky Ahmada(SAW), ktorých je podľa overovateľov takmer tisíc.</ref>) Hovorí tak silno! Ako príjemná je jeho reč! Počas týchto pätnástich dní som sa dozvedel niečo z toho, čo hovorí. Mal by si sa to tiež odo mňa naučiť. Pozri, hovorí o zázraky konajúcom sultánovi tejto krajiny. Hovorí, že ho k nám tento slávny sultán poslal. Pozri, koná také zázraky, že to nenecháva žiadne pochybnosti o tom, že je Jeho zvláštnym vyslancom. Ak sa pozrieš pozorne, to, čo hovorí, nepočúvajú iba stvorenia tohoto polostrova – zázračným spôsobom to necháva počuť celú krajinu. Pretože každý, kto je tu, z blízka i z ďaleka, sa snaží počuť jeho reč. Nie sú to iba ľudia, ale skôr i zvieratá a pozri sa, dokonca i hory počúvajú príkazy, ktoré prináša, ako sa hýbu zo svojích miest. Tieto stromy sa presúvajú na miesto, na ktoré ukazuje. Privádza vodu odkialkoľvek chce. Dokonca zo svojich prstov robí akoby Prameň Kawtharu, a necháva z nich piť ostatných. Pozri, dôležitá lampa(<ref> Tá dôležitá lampa je mesiac, ktorý sa jeho znamením rozdelil na dve polovice. Ako Mawlana Džámí povedal: „Perom svojho prstu ten negramotný človek, ktorý nevedel písať, napísal alif na strane oblohy a premenil „štyridsať“ na dve „päťdesiatky“.“ To znamená – pred svojím rozdelením mesiac pripomínal „mím“, ktorého hodnota je štridsať, a po rozdelení sa stal dvomi polmesiacmi a pripomínal dve písmená „nun“, hodnota ktorých je päťdesiat.</ref>) na vysokom dóme tohoto paláca sa jeho gestom rozdelila na dve časti.
 g shqip (sq)Shiko! Çfarë dekorimesh të shndritshme ka ai, më shumë se njëmijë prej tyre.(<ref>Një mijë dekorimet janë mrekullitë e profetit Muhammed a.s.m. të cilat sipas atyre që i kanë hetuar, arrijnë afërsisht njëmijë.</ref>) Sa fuqishëm flet ai! Sa i këndshëm është bisedimi i tij! Në këto dy javë unë kam mësuar vetëm pak rreth asaj që ai flet. Edhe ti mësoji ato prej meje. Shiko! Ai personalitet flet për Mbretin Autor të mrekullive të kësaj mbretërie dhe thotë se Ai e ka dërguar atë për tek ne. Shiko! Ai është duke shfaqur mrekulli të tilla, saqë ato nuk lënë asnjë dyshim, se ai është një i dërguar i posaçëm i mbretit.

Shiko me vëmendje, jo vetëm krijesat e këtij gadishulli e dëgjojnë atë që ai thotë, por ai është duke e bërë të gjithë mbretërinë ta dëgjojë në mënyrë të mahnitshme, sepse gjithkush po përpiqet ta dëgjojë ligjëratën këtu. Jo vetëm njerëzit e dëgjojnë; por edhe kafshët e dëgjojnë atë gjithashtu. Dhe shiko, madje edhe malet janë duke i dëgjuar urdhëresat që ai solli dhe po dridhen në vendet e tyre; edhe pemët gjithashtu lëvizin për tek ato vende që ai ua bën me shenjë. Ai e bën ujin të vërshojë prej çdo vendi që ai dëshiron; ai madje i bën gishtërinjtë e tij si Burimi i Keutherit, dhe ua jep njerëzve ta pinë. Dhe shiko, me shenjën e tij, një llambë e rëndësishme(<ref>Llamba e rëndësishme është hëna, e cila u ça në dy gjysma thjesht me shenjën e tij. Domethënë, ashtu siç tha Mevlana Xhami: “Me penën e Gishtit të Tij, ai analfabet i cili nuk dinte as të shkruante, shkroi një Elif në faqen e qiejve dhe me të u ça hëna më dysh...</ref>) çahet më dysh.
 g Türkçe (tr)İşte bak, ne kadar parlak ve binden (Hâşiye-2<ref>'''Hâşiye-2:''' Bin nişan ise ehl-i tahkik yanında bine bâliğ olan mu’cizat-ı Ahmediyedir (asm). </ref>) ziyade nişanları var. Ne kadar kuvvetli söylüyor. Ne kadar tatlı bir sohbet ediyor. Şu on beş gün zarfında, bunların dediklerini ben bir parça öğrendim. Sen de benden öğren. Bak o zat, şu memleketin mu’ciz-nüma sultanından bahsediyor. O sultan-ı zîşan, beni sizlere gönderdi söylüyor. Bak, öyle hârikalar gösteriyor; şüphe bırakmıyor ki bu zat o padişahın bir memur-u mahsusudur. Sen dikkat et ki bu zatın söylediği sözü, değil yalnız şu ceziredeki mahluklar dinliyorlar, belki hârikulâde suretinde bütün memlekete işittiriyor. Çünkü uzaktan uzağa herkes buradaki nutkunu işitmeye çalışıyor. Değil yalnız insanlar dinliyor, belki hayvanlar da hattâ bak dağlar da onun getirdiği emirlerini dinliyorlar ki yerlerinden kımıldanıyorlar. Şu ağaçlar, işaret ettiği yere gidiyorlar. Nerede istese su çıkarıyor. Hattâ parmağını da bir âb-ı kevser memesi gibi yapar, ondan âb-ı hayat içiriyor. Bak, şu sarayın kubbe-i âlîsinde mühim lamba, (Hâşiye-1<ref>'''Hâşiye-1:''' Mühim lamba Kamer’dir ki onun işaretiyle iki parça olmuş. Yani Mevlana Câmî’nin dediği gibi “Hiç yazı yazmayan o ümmi zat, parmak kalemiyle sahife-i semavîde bir elif yazmış, bir kırkı iki elli yapmış.” Yani şaktan evvel, kırk olan mime benzer; şaktan sonra iki hilâl oldu, elliden ibaret olan iki nuna benzedi. </ref>) onun işaretiyle, bir iken ikileşiyor.