Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أن عزرائيل عليه السلام قال لرب العزة: «إن عبادك سوف يشتكون مني ويسخطون عليّ عند أدائي لوظيفة قبض الأرواح». فقال الله سبحانه وتعالى له بلسان الحكمة: «سأضع بينَك وبين عبادي ستائرَ المصائب والأمراض لتتوجه شكاواهم إلى تلك الأسباب». |
g Deutsch (de) | Hazret-i Azrail (der Todesengel), mit dem der Friede sei, sagte einmal zu Gott dem Gerechten: "Wegen meiner Aufgabe, die Geister abzuholen (qabd-i ervah), werden sich Deine Diener und Verehrer bei mir beklagen, mir deswegen zürnen." Gott der Gerechte entgegnete ihm in der Sprache Seiner Weisheit: "Ich will, dass zwischen dir und meinen Dienern und Verehrern ein Schleier aus Unglücksfällen und Krankheiten sei, sodass sich ihre Klagen gegen ihn richten, dir aber nicht zürnen sollen." |
g English (en) | The Angel Azra’il (Peace be upon him) said to Almighty God: “Your servants will complain about me while I am carrying out my duty of taking possession of the spirits of the dying; they will be resentful towards me.” So Almighty God said to him through the tongue of wisdom: “I shall leave the veil of disasters and illnesses between you and my servants so that the complaints will be directed at them, and they will not be indignant at you.”(*<ref>*Suyuti, al-Durr al-Manthur, v, 173-4.</ref>) |
g español (es) | El ángel Aẓraíl (la Paz sea con él) le dijo a Allah, sea ensalzado: “Tus siervos se quejarán de mí y se enojarán conmigo cuando cumpla con mi deber de llevarme los espíritus de los moribundos”. '''Entonces Allah, sea ensalzado, le dijo a través de la lengua de la sabiduría:''' “Dejaré el velo de los infortunios y las enfermedades entre tú y Mis siervos para que las quejas se dirijan a ellos, y no se indignen contra ti”. |
g magyar (hu) | Azrael angyal (a.s.) azt mondta a Mindenható Allahnak: „Uram, a szolgáid rám panaszkodnak, amikor a kötelességemet végzem, és elviszem a haldoklók lelkeit, és engem gyűlölnek!” A Mindenható Allah pedig azt válaszolta neki a bölcsesség nyelvével: „Meghagyom a katasztrófák és betegség fátylát közted és a szolgáim között, hogy azokra panaszkodjanak, és ne rád irányítsák a gyűlöletüket!”(<ref>Imám Szujúti, al-Durr al-Manthúr, V, 173-4.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Malaikat Izrail berkata kepada Tuhan, “Para hamba-Mu akan mengeluh dan marah kepadaku saat aku menjalankan tugas mencabut nyawa.”Dengan bahasa hikmah, Allah menjawab, “Aku akan meletakkan antara dirimu dan hamba-Ku sejumlah tirai musibah dan penyakit agar keluhan mereka mengarah kepada sejumlah sebab tersebut.” |
g shqip (sq) | Meleku Azrail, paqja qoftë mbi të, i tha Zotit të Plotëfuqishëm: “Robët e Tu do të ankohen rreth meje dhe do të zemërohen me mua ndërsa unë jam duke kryer detyrën time të marrjes së shpirtërave në kohën e vdekjes. Ndërkohë All-llahu xh. sh. i tha atij me gjuhën e urtësisë: “Unë do të lë perdet e fatkeqësive e të sëmundjeve midis tyre dhe shërbëtorëve të Mi, me qëllim që ankesat t’u drejtohen atyre shkaqeve që ata të mos jenë të zemëruar me ty. |
g Türkçe (tr) | Hazret-i Azrail aleyhisselâm, Cenab-ı Hakk’a demiş ki: “Kabz-ı ervah vazifesinde senin ibadın benden şekva edecekler, benden küsecekler.” Cenab-ı Hak lisan-ı hikmetle ona demiş ki: “Seninle ibadımın ortasında musibetler, hastalıklar perdesini bırakacağım. Tâ şekvaları onlara gidip senden küsmesinler.” |