Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | انظر مما لا يحصى من علاماته إلى هذه العلامة التي وضعها على «الحياة»: «إنه يخلق من شيءٍ واحد كلَّ شيء، ويخلق من كلِّ شيءٍ شيئا واحدا». فمن ماء النطفة بل من ماء الشرب، يخلق ما لا يُعد من أجهزة الحيوان وأعضائه، فهذا العمل لاشك أنه خاص بقدير مطلق القدرة. ثم إن تحويل الأطعمة المتنوعة، سواء الحيوانية أو النباتية، إلى جسم خاص بنظام كامل دقيق، ونسج جلد خاص للكائن وأجهزة معينة من تلك المواد المتعددة لا شك أنه عملُ قدير على كل شيء وعليم مطلق العلم. |
g Deutsch (de) | Betrachte z.B. eines unter den zahllosen Siegeln (sikke), eines von denen, die dem Leben aufgeprägt sind. "Er (Gott) macht aus einem Dinge alles und aus allen Dingen ein einziges." Denn aus einem Tropfen Sperma und aus dem gewöhnlichen Trinkwasser erschafft Er zahllose Körperzellen und unzählige Tierarten. So ist also aus einem Ding alle Dinge zu machen mit Sicherheit das Werk des Vollkommen-Allmächtigen (Qadîr-i Mutlaq). In gleicher Weise verwandelt Er die zahllosen Speisen, mögen wir nun tierische oder pflanzliche Nahrung genossen haben, und macht aus den verschiedenen Inhaltsstoffen in vollendeter Ordnung (kemal-i intizam) die jeweiligen Körper, webt für jeden von ihnen seinen eigenen Pelz und gestaltet ihre Organe. Der dies alles bewirkt, ist mit Sicherheit der, welcher aller Dinge mächtig (Qadîr-i Kull-i Shey) ist, der Vollkommene-Allwissende (Alîm-i Mutlaq). |
g English (en) | For example, of the innumerable stamps, consider this one out of many placed on life: “He makes everything out of one thing and makes one thing out of everything.” For He makes the innumerable members and systems of animals out of a fluid and also out of simple water which is drunk. Thus, to make one thing everything is surely the work of One possessing Absolute Power. And One Who with perfect order transforms into a particular body numerous substances from the innumerable foods eaten, whether plant or animal, and weaves from them a particular skin, and makes from them simple members, is surely One Powerful over All Things and One Knowing of All Things. |
g español (es) | '''Así pues:''' De entre los innumerables cuños, con los que ha sellado la vida, que son innumerables, mira éste, por ejemplo: '''“Él hace todo de una sola cosa y hace una sola cosa de todo”'''. Porque hace los innumerables miembros y mecanismos de los animales del agua de una gota de esperma y también de simple agua que se bebe. De manera que no hay duda de que hacer de una sola cosa todo es el caso de Uno que posee un Poder Absoluto… Y no hay duda de que Aquel que transforma con perfecto orden en un cuerpo particular esas numerosas sustancias a partir de los innumerables alimentos ingeridos, ya sean vegetales o animales, y teje con ellos una piel particular, y hace de ellos miembros simples, es ciertamente Uno que tiene poder sobre todas las cosas y Uno que conoce todas las cosas. |
g magyar (hu) | Például, az életre helyezett megszámlálhatatlan bélyeg közül nézd ezt: „Ő hoz létre mindent egy dologból, és egy dolgot mindenből”. Mert az állatok világának megszámlálhatatlanul sok tagját ugyanolyan folyadékból hozza létre, és egyszerű vízből, amit megiszunk. Mindent egyetlen dologból létrehozni bizonnyal annak a műve, Aki végtelen hatalommal bír. És az, Aki átalakítja a legkülönfélébb ételekben található megszámlálhatatlan anyagot, legyen az növényi vagy állati eredetű, egyetlen testté, vagy egyfajta bőrt sző belőle, és azonos testrészeket hoz létre, bizonnyal mindenek felett Hatalmas, és minden dolgok Tudója. |
g Bahasa Indonesia (id) | Lihatlah tanda-Nya yang tak terhingga. Lihatlah tanda yang diletakkan pada “kehidupan.”Dari sesuatu Dia menciptakan segala sesuatu dan dari segala se- suatu Dia menciptakan sesuatu. Dari air nutfah, bahkan dari air mi- num, Dia menciptakan perangkat hewan dan organ-organnya yang tak terhitung. Pekerjaan ini tentu saja hanya bisa dilakukan oleh Dzat Yang Mahakuasa. Kemudian mengubah beragam makanan—baik hewani ataupun nabati—menjadi tubuh yang tertata rapi disertai balutan kulit dan or- gan-organ tertentu, semua ini pasti merupakan pekerjaan Dzat Yang Mahakuasa atas segala sesuatu dan Maha Mengetahui. |
g shqip (sq) | Për shembull: prej stampave të panumërta, midis shumë të tillave të vendosura mbi jetën merr në konsideratë këtë: '''“Ai bën gjithçka prej një gjëje dhe bën një gjë prej gjithçkaje,”''' sepse Ai i bën organet dhe gjymtyrët e panumërta të kafshëve nga lëngu, sperma, dhe gjithashtu nga një ujë i thjeshtë, nga uji i pijes. Kështu të bësh një gjë të vetme gjithçka, sigurisht është vepra e Një të Vetmi që zotëron një Fuqi Absolute. Pastaj transformimi i ushqimeve të shumëllojshme qofshin shtazore ose bimore në një trup të veçantë me një sistem të plotë e të hollë dhe endja e një lëkure të veçantë për çdo gjallesë dhe e gjymtyrëve të veçanta prej atyre lëndëve të shumta, nuk ka dyshim se ajo është vepra e Një të Plotëfuqishmi mbi gjithçka dhe e Një të Gjithëdituri me njohje absolute. |
g Türkçe (tr) | Mesela, hesapsız sikkelerinden, hayat üzerinde koyduğu çok sikkelerinden şu sikkeye bak ki “Bir şeyden her şey yapar hem her şeyden bir tek şey yapar.” Çünkü nutfe suyundan ve hem içilen basit bir sudan, hesapsız aza ve cihazat-ı hayvaniyeyi yapar. İşte bir şeyi her şey yapmak elbette bir Kadîr-i Mutlak’ın işidir. Hem yenilen hadsiz taamlardan –o taam ise hayvanî olsun, nebatî olsun– o müteaddid maddeleri, has bir cisme kemal-i intizam ile çeviren ve ondan mahsus bir cilt nesceden ve ondan basit cihazları yapan elbette bir Kadîr-i külli şey’dir ve Alîm-i Mutlak’tır. |