Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أي إنّ إيجادَ ثلاثمائة ألفِ نموذج من نماذج الحشر بانتظام كامل عند إحياء الأرض الميتة في موسم الربيع، وكتابةَ الأفراد المتداخلة لثلاثمائة ألف نوع مختلف على صحيفة الأرض كتابةً دون خطأ ولا سهو ولا نقص، وفي منتهى التوازن والانتظام، وفي منتهى الاكتمال، لاشك أنه آية خاصة بمَن هو قدير على كل شيء بيده ملكوت كل شيء، وبيده مقاليد كل شيء، وهو الحكيم العليم. هذه الآية من الوضوح بحيث يدركها كلُّ من له ذرة من شعور. |
g Deutsch (de) | Wenn in der Tat zur Frühlingszeit in der Neubelebung der erstorbenen Erde 300.000 Beispiele der Auferstehung in vollkommener Ordnung (kemal-i intizam) hervorgebracht (idjad) und dreihundert verschiedene Arten bunt gemischt schließlich fehlerlos, makellos und ohne jede Verwechslung ausgewogen, harmonisch, überaus wohlgeordnet (muntazam) und in vollendeter (mukemmel) Form (im Buch der Schöpfung) auf diese Seite eingetragen werden, die die Erde ist, sollte jeder, der auch nur ein Fünkchen Bewusstsein hat, verstehen können, dass dies ein persönliches Siegel (sikke-i mahsus) des Herrn in Seiner Herrlichkeit (Dhat-i Dhu'lDjelal) ist, des Vollkommenen-Allmächtigen (Qadîr-i Dhu'lKemal) und des Vollkommenen-Allweisen (Hakîm-i Dhu'lDjemal), der über eine unendliche Macht (qudret), ein alles umfassendes Wissen (ilm) und über eine den ganzen Kosmos lenkende Willenskraft (irade) verfügt (mâlik). |
g English (en) | Yes, anyone with an iota of consciousness will understand that to create with perfect order while raising to life of the dead earth in the spring, three hundred thousand samples of the resurrection of the dead, and to write without fault, error, mistake or deficiency, in most well-balanced, well- proportioned, well-ordered, and perfect fashion the individual members of three hundred thousand different species one within the other on the face of the earth, is a seal particular to an All-Glorious One, an All-Powerful One of Perfection, an All-Wise One of Beauty, possessing infinite power, all-encompassing knowledge, and a will capable of governing the whole universe. |
g español (es) | '''En efecto, cualquiera con un ápice de conciencia comprenderá que para crear con perfecto orden en algo parecido a la resurrección, dando vida a la tierra muerta en la estación de la primavera, y escribir los individuos de trescientas mil especies diversas en la página de la Tierra unas en otras, sin error, equivocación o deficiencia, de la manera más equilibrada, es, sin duda, un cuño privativo de un Ser, Dueño de majestad y un Poderoso Dueño de perfección y un Sabio Dueño de belleza, que posee un poder infinito, un conocimiento que todo lo abarca y una voluntad capaz de gobernar todo el universo.''' |
g magyar (hu) | Igen, mindenki, akiben csak egy cseppnyi tudatosság is van, meg fogja érteni, hogy tavasszal életre kelteni a halott földet, háromszázezer példát mutatni a Feltámadásra, és hiba, tévedés vagy hiányosság nélkül, a legkiegyensúlyozottabb, legarányosabb, legtökéletesebb módon a föld felszínére írni háromszázezer különböző faj egyedeit, mindegyiket a többi közé, olyan pecsét, amely nem jellemző senki másra, egyedül csak a Dicsőséges, tökéletes Mindenhatóra, Aki Bölcs, és Szép, és korlátlan hatalommal, mindent átfogó tudással, és az egész világmindenséget kormányzó akarattal bír. |
g Bahasa Indonesia (id) | Dengan kata lain, proses penghadiran tiga ratus ribu model ke- bangkitan pada saat menghidupkan bumi yang mati di musim semi serta penulisan setiap makhluk yang berbaur dalam tiga ratus ribu spesies di atas lembaran bumi tanpa ada yang keliru dan cacat, serta dengan sangat rapi dan sempurna, tentu saja semua itu merupakan tanda kekuasaan Dzat Yang Mahakuasa atas segala sesuatu yang di tangan-Nya tergenggam kerajaan segala sesuatu dan kunci perbenda- haraan segala sesuatu, di mana Dia Mahabijak dan Maha Mengetahui. Tanda kekuasaan tersebut sangat jelas sehingga dapat diketahui oleh siapapun yang memiliki perasaan meski hanya sedikit. |
g shqip (sq) | Po, gjithkush që ka një thërrime vetëdije do ta kapë, e perceptojë se të krijosh me rregull të plotë në ngjalljen e tokës së vdekur në pranverë trëqind mijë shembuj ringjalljeje prej së vdekuri, dhe të shkruash pa gabim, pa defekt ose mangësi, në mënyrën më të mirëbalancuar, me përmasa të harmonizuara, të mirërregulluara dhe në mënyrën më të plotë anëtarët individualë të treqind mijë specieve njëri brenda tjetrit në faqen e tokës, kjo është një vulë e veçantë për të Vetmin e Gjithëlavdisë, për të Plotfuqishmin e Plotësimit, për të Gjithurtin e Bukurisë, i Cili zotëron një fuqi të pafundme, një njohje gjithëpërfshirëse, dhe një vullnet të aftë për të administruar të gjithë universin. |
g Türkçe (tr) | Evet, bahar mevsiminde ölmüş arzın ihyası içinde, üç yüz bin haşrin numunelerini kemal-i intizam ile icad etmek ve arzın sahifesinde birbiri içinde üç yüz bin muhtelif envaın efradını hatasız ve sehivsiz, galatsız, noksansız, gayet mevzun, manzum, gayet muntazam ve mükemmel bir surette yazmak, elbette nihayetsiz bir kudrete ve muhit bir ilme ve kâinatı idare edecek bir iradeye mâlik bir Zat-ı Zülcelal’in, bir Kadîr-i Zülkemal’in ve bir Hakîm-i Zülcemal’in sikke-i mahsusası olduğunu zerre miktar şuuru bulunanın derk etmesi lâzım gelir. |