Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إن قدرة الفاطر الحكيم التي أظهرت ثلاثمائة ألف نوع من نماذج الحشر في إحياء الأرض خلال بضعة أيام، لابدّ أن يكون حشرُ الإنسان لديها سهلا ويسيرا. إذ هل يصحّ أن يُقال -مثلا- لمن له خوارق بحيث يزيل جبلا عظيما بإشارة منه، هل يستطيع أن يزيل هذه الصخرة العظيمة التـي سَدّت طريقنا من هذا الوادي؟. ومثلَه كذلك، لا يجرؤ ذو عقل أن يقول بصيغة الاستبعاد للقدير الحكيم والكريم الرحيم الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام، والذي يملؤها ويفرغهما حينا بعد حين: كيف يستطيع أن يزيل طبقةَ التراب هذه التي علينا والتي سدّت طريقنا المفروشة إلى مستضافه الخالد؟. |
g Deutsch (de) | Mit Sicherheit ist für die Macht des Schöpfers (Qudret-i Fatir), der bei der Wiederbelebung der Erde 300.000 Beispiele für die Auferstehung innerhalb einiger Tage erschafft, auch die Auferstehung des Menschen in der Tat dementsprechend leicht. Ja, könnte man etwa zu jenem wunderwirkenden Herrn, der zum Beispiel den Mohnblumenberg oder den Subhan-Berg (4434 m) mit einem Wink Seines Fingers aufzuheben vermag, sagen: "Könntest Du diesen riesigen Stein, der unseren Lebensweg den Bach hinunter versperrt, hinwegräumen?" Ja könnte man etwa in gleicher Weise den Allmächtigen-Allweisen (Qadîr-i Hakîm), den Freigiebigen-Allbarmherzigen (Kerim-i Rahîm), der Himmel und Berge und Erde in sechs Tagen erschaffen hat und sie zu allen Zeiten füllt und leert, fragen: "Könntest Du die Erde über uns, die uns den Weg zu Deinem Gastmahl in der Ewigkeit versperrend vor uns ausgebreitet ist, hinwegräumen? Würdest Du uns etwa aus dem Erdreich emporführen und könntest Du es dann aufs Neue unter uns ausbreiten?" Läge dies etwa fern aller Betrachtung? |
g English (en) | Yes, it is surely easy for the Creative Power which, within a few days, demonstrates examples of three hundred thousand resurrections in raising the earth to life, to raise men to life. For example, could it be said to a Displayer of Miracles Who at a sign will remove the mountains of Gelincik and SŸbhan: “Are you able to remove from this valley this huge rock which is blocking our path?” Similarly, can it be said in a way that infers doubt to an All-Wise and Powerful One, an All-Generous and Compassionate One, Who created the sky and the mountains and the earth in six days and continuously fills and empties them: “Can you remove from us this layer of earth which was prepared and laid out in eternity and is blocking our way to your banquet? Can you level the earth and let us pass on?” |
g español (es) | '''En efecto: El Poder Creador que lleva a cabo, al dar la vida a la tierra, trescientos mil ejemplos de la Resurrección y los muestra a lo largo de un número de días, no hay duda de que resucitar a los hombres es insignificante en relación a eso. Pues ciertamente un Poderoso Prodigioso que pudiera levantar las montañas de Gelincik y Sübhan, por ejemplo, acaso se le podría decir: “¿Eres capaz de quitar de este valle esta enorme roca que bloquea nuestro camino”? Del mismo modo un Poderoso Sabio y un Generoso Compasivo que originó el cielo, las montañas y la Tierra en seis días y los llena y vacía de tiempo en tiempo, acaso se le podría decir a modo de considerarlo algo inverosímil: “¿Puedes levantar de encima de nosotros la capa de esta tierra que cierra nuestro camino que lleva a Tu hospitalidad que ha sido preparada y extendida en el lado de la eternidad? ¿Y puedes allanar la tierra y permitirnos pasar?''' |
g magyar (hu) | Igen, bizonnyal nem nehéz feltámasztani az embereket annak a teremtő erőnek, amely néhány nap lefolyása alatt háromszázezer példát mutat be a Feltámadásra, amikor életet ad a földnek. Például, ha lenne egy csodatévő, aki képes felemelni két hatalmas hegyet, illendő lenne-e megkérdezni tőle: „Képes lennél-e eltávolítani ebből a völgyből ezt a sziklát, amely elzárja az utunkat?” Hasonlóképpen, kérdezhetnénk-e kételkedve a Bölcstől, a Hatalmastól, a Kegyelmestől, Aki megteremtette az egeket és a földet hat nap alatt, és folyamatosan kiüríti és megtölti őket: „El tudod-e távolítani fölülünk ezt a földréteget, amely elállja az összegyűjtéshez vezető utunkat? El tudod-e simítani a földet, hogy továbbmehessünk?” |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, qudrah Sang Pencipta Yang Mahabijak yang memperlihatkan tiga ratus ribu spesies dari berbagai model kebangkitan dalam meng- hidupkan bumi selama beberapa hari, tentu sangat mudah dalam mengumpulkan dan membangkitkan manusia. Sebab, layakkah kita mempertanyakan, misalnya, kepada orang yang memiliki kemampuan luar biasa di mana ia dapat menggeser gunung besar hanya dengan isyarat, apakah ia mampu menggeser batu karang besar yang menutup jalan kita dari lembah ini? Nah, tentu orang yang berakal tidak mung- kin meragukan kemampuan Tuhan Yang Mahakuasa dan Pemurah yang telah menciptakan langit dan bumi dalam enam hari di mana Dia mengisi dan mengosongkan keduanya waktu demi waktu dengan berkata, “Bagaimana mungkin Dia dapat melenyapkan lapisan tanah yang berada di atas kita di mana ia menutup jalan kita yang terbentang menuju negeri jamuan-Nya yang kekal?!” |
g shqip (sq) | Po, sigurisht fuqia e Krijuesit të Gjithurtë e cila shfaqi treqind- mijë lloje nga shembujt e Ringjalljes në ringjalljen e tokës brenda pak ditëve, atëherë padyshim Ringjallja e njeriut për fuqinë e Tij krijuese është shumë e lehtë. Për shembull, a mund t’i thuhet një Autori i cili shfaq mrekulli si dhe zhduk male shumë të mëdha, thjesht me një shenjë prej tij: a mund ta heqësh nga kjo luginë këtë shkëmb gjigant i cili po bllokon rrugën tonë?” Në të njëjtën mënyrë, nuk guxon një qënie me mend të thotë me një mënyrë që e vlerëson si të pamundur për të Gjithurtin Gjithëbujar e Mëshirëplotë i Cili krijoi qiejt, malet dhe tokën për gjashtë ditë, dhe i Cili i mbush ato të dyja dhe i zbraz çast pas çasti: “Si mundet Ai ta zhdukë këtë shtresë dheu e cila është mbi ne, dhe e cila ka bllokuar rrugën tonë të shtruar për tek gostia e Tij e përjetshme?” |
g Türkçe (tr) | Evet, zeminin diriltilmesinde, üç yüz bin haşrin numunelerini, birkaç gün zarfında yapan, gösteren kudret-i Fâtıraya; elbette insanın haşri ona göre kolay gelir. Mesela, Gelincik Dağı’nı ve Sübhan Dağı’nı bir işaretle kaldıran bir Zat-ı Mu’ciz-nüma’ya “Şu dereden, yolumuzu kapayan şu koca taşı kaldırabilir misin?” denilir mi? Öyle de gök ve dağ ve yeri altı günde icad eden ve onları vakit be-vakit doldurup boşaltan bir Kadîr-i Hakîm’e, bir Kerîm-i Rahîm’e “Ebed tarafından ihzar edilip serilmiş, kendi ziyafetine gidecek yolumuzu seddeden şu toprak tabakasını üstümüzden kaldırabilir misin? Yeri düzeltip bizi ondan geçirebilir misin?” istib’ad suretinde söylenir mi? |