Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فهذا مثالُ آيةٍ واحدة للتوحيد، تَظهر على سطح الأرض في فصل الربيع والصيف! فتأمل إذن كيف يظهر ختمُ الواحدية بجلاء على تصريف الأمور في الربيع الهائل على سطح الأرض وهو في منتهى الحكمة والبصر؛ ذلك لأن هذه الإجراءات المشاهَدة، هي في انتظام مطلق، وخلقة تامة، وصنعة كاملة بديعة، مع أنها تجري في سعة مطلقة، ومع هذه السعة فهي تتم في سرعة مطلقة، ومع هذه السرعة فهي تردُ في سخاء مطلق. ألَا يوضّح هذا أنه ختم جليّ بحيث لا يمكن أن يمتلكه إلّا مَن يملك علما غير متناهٍ وقدرةً غير محدودة. |
g Deutsch (de) | Du hast nun das Siegel der Einheit (sikke-i tauhid) gesehen, welches das Antlitz der Erde im Sommer trägt. Nun siehe! Es zeigt sich da ganz offensichtlich der Stempel der Einheit Gottes (khatem-i vâhidiyet), der im Frühling auf der gewaltigen Lenkung und Leitung (tasarrufat-i adhim) der Erde durch den Allsehenden (basîrane) und Allweisen (hakîmane) sichtbar wird. Denn diese Tätigkeit wird in ihrem absoluten Umfang, trotz ihrer unbegrenzten räumlichen Ausdehnung, zugleich auch in ihrer vollendeten zeitlichen Ausdehnung und trotz dieser Geschwindigkeit in absoluter Freigiebigkeit (kemal-i sehavet), in absoluter Ordnung (kemal-i intizam) und vollendeter Kunstfertigkeit (kemal-i hüsn-ü san'at) und als eine vollkommene Schöpfung (mukemmeliyet-i khilqat) sichtbar. Sie ist ein Stempel (khatem), der nur jenem gehören kann, der ein grenzenloses Wissen und eine unendliche Macht besitzt. |
g English (en) | You observed a seal of Divine unity on the face of the earth in the summertime. Now look! A stamp of unity is clearly obvious on the vast, wise and perspicacious disposals of the spring on the face of the earth. For that activity is on an absolutely vast scale, and the vastness is together with an absolute speed, and that speed is together with an absolute munificence, and together with these an absolute order and perfect beauty of art and exquisiteness of creation are apparent. These form a seal which could belong only to one possessing infinite knowledge and boundless power. |
g español (es) | '''Observaste un cuño de unicidad divina''' sobre la faz de esta Tierra en el verano. Ahora mira: Pues ciertamente se contempla un sello de unicidad extremadamente claro sobre estas vastas, sabias y perspicaces disposiciones de la primavera sobre la faz de la Tierra. Porque esos procedimientos son absolutamente extensos, y con una velocidad absoluta junto a esa extensión, y con esa velocidad hay una absoluta generosidad en la que se atestigua el orden absoluto, la perfección de la belleza de la obra y la plenitud de la creación. Y eso es un sello que sólo podría pertenecer a alguien que posee un conocimiento infinito y un poder sin límites. |
g magyar (hu) | Láttad az isteni egyedülvalóság pecsétjét a föld felszínén nyáridőben. Nézd most! Az egyedülvalóság bélyege a legnyilvánvalóbb a tavasz bölcs és átgondolt elrendezésében a földön. Mert ez a tevékenység mindent átfogó, és átfogósága abszolút sebességgel párosul, ez a sebesség pedig a legnagyobb bőkezűséggel. És mindezekkel együtt tökéletes rend, művészi szépség, és a teremtés kiválósága nyilvánul meg. Mindezek együtt olyan pecsétet alkotnak, amely csak azé lehet, Aki végtelen tudással és korlátlan hatalommal bír. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ini adalah perumpamaan sebuah tanda tauhid yang terlihat di atas muka bumi di musim semi dan musim panas. Perhatikan bagaimana stempel keesaan tampak dengan sangat jelas pada pengendalian urusan di musim semi di muka bumi di mana semuanya berlangsung de- ngan penuh hikmah. Pasalnya, seluruh proses yang tampak demikian rapi, sempurna, dan menakjubkan meskipun berlangsung dalam skala yang sangat luas. Namun demikian ia terjadi dengan sangat cepat. Di samping sangat cepat ia terjadi dalam satu bentuk kemurahan mutlak. Bukankah ini sudah cukup menerangkan bahwa ia merupakan stem- pel yang jelas yang hanya mungkin dimiliki oleh Dzat yang memiliki pengetahuan tak terhingga dan qudrah tak terbatas. |
g shqip (sq) | Ti e shikove një vulë të Unitetit Hyjnor në faqen e tokës në kohën e verës. Tani shiko! Një stampo uniteti që shfaqet me qartësi në administrimin e çështjeve në pranverën madhështore në faqen e tokës është me urtësinë më të madhe dhe me mendjeprehtësinë më të fuqishme. Sepse ai aktivitet është brenda një shtrirjeje absolute, dhe shtrirja është së bashku me një shpejtësi absolute, dhe ajo shpejtësi është së bashku me një bujari absolute, dhe së bashku me këto një rregull absolut dhe bukuri e plotë arti, dhe një hijeshi dhe shije e hollë krijimi janë të dukshme. Këto formojnë një vulë e cila i përket vetëm Një të Vetmi i Cili zotëron njohje të pafundme dhe fuqi të pakufishme. |
g Türkçe (tr) | Şu zeminin yüzünde yaz zamanında bir sikke-i tevhidi gördün. Şimdi bak, gayet basîrane ve hakîmane zeminin yüzündeki şu tasarrufat-ı azîme-i bahariye üstünde, bir hâtem-i vâhidiyet gayet aşikâre görünüyor. Çünkü şu icraat, bir vüs’at-i mutlaka içinde ve o vüs’atle beraber bir sürat-i mutlaka ile ve o sürat ile beraber bir sehavet-i mutlaka içinde görünen intizam-ı mutlak ve kemal-i hüsn-ü sanat ve mükemmeliyet-i hilkat; öyle bir hâtemdir ki gayr-ı mütenahî bir ilim ve nihayetsiz bir kudret sahibi ona sahip olabilir. |