Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)كما أنك تتمكن من رؤية أختام الأحد الصمد سبحانه، المختومةِ بها صحيفةُ الأرض، وذلك بنظرة إمعان قليلة، فارفع رأسَك وافتح عينيك، وألقِ نظرةً على كتاب الكون الكبير تَرَ أنه يقرأ على الكون كلِّه، ختمَ الوحدة بوضوح تام، بقدر عظمتِه وسعتِه؛ ذلك لأن هذه الموجودات كأجزاء معمل منتظم، وأركان قصر معظم، وأنحاء مدينة عامرة، كلُّ جزءٍ ظهير للآخر، كلُّ جزء يمدّ يدَ العون للآخر، ويجِدّ في إسعاف حاجاته. والأجزاءُ جميعا تسعى يدا بيد بانتظام تام في خدمة ذوي الحياة، متكاتفةً متساندة متوجهة إلى غاية معينة في طاعة مدبّر حكيمٍ واحدٍ.
 g Deutsch (de)Beachte, wie du mit ein wenig Aufmerksamkeit die Stempel (khatem) erkennen kannst, die der Eine und Einzigartige (Dhat-i Ahad-i Samed) auf die Fläche der Erde aufgeprägt hat. Erhebe deine Augen und betrachte einmal das große Buch der Schöpfung, so wirst du erkennen, wie über der Gesamtheit des ganzen Alls das Siegel der Einheit Gottes (khatem-i vahdet) mit jener Klarheit lesbar wird, die Seiner Größe entspricht. Denn die Geschöpfe dieser Fabrik, dieses Schlosses, dieser wohlgeordneten Stadt gleichen den Menschen und den Dingen, die einander stützend und ergänzend einander die Hände reichen und einander ihre Bedürfnisse mitteilend "Ich bin bereit. Ich stehe zu Diensten." sagen. Hand in Hand arbeiten sie in Harmonie und Ordnung miteinander. In gegenseitigem Austausch dienen sie allen Lebewesen. Schulter an Schulter richten sie sich gemeinsam auf ein Ziel aus und leisten ihrem Allweisen Lenker und Leiter (Mudebbir-i Hakîm) Gehorsam.
 g English (en)Look! With little difficulty you can see the seals of the Single, Eternally Besought One on the page of the earth, so raise your head, open your eyes, and look too at the great book of the universe. You will see that on it as a whole a stamp of unity is read out which is as clear as it is big. For like the components of a  factory or members of a palace or town, these beings support one another, stretch out their hands to assist one another, and answer the needs and requests of one another, saying: “Here I am, at your  service!” Assisting one another, they work together in order. Joining efforts, they serve animate beings.  Co-operating and turned a single goal, they obey an All-Wise Disposer.
 g español (es)'''Mira:''' Del mismo modo que puedes ver fácilmente los sellos del Único, el Señor Absoluto (a Quien todos se dirigen en sus necesidades) en la página de la Tierra, levanta la cabeza, abre los ojos y mira también el gran libro del universo. Verás que en su conjunto se lee el sello de la unidad que es tan claro como grande. Pues como los componentes de una fábrica o los miembros de un palacio o de una ciudad, estos seres se sostienen mutuamente, se tienden la mano para ayudarse y responden a las necesidades y peticiones de los demás, diciendo: ¡Aquí estoy, a tu servicio! Ayudándose unos a otros, trabajan juntos en orden. Uniendo sus esfuerzos, sirven a los seres animados. Cooperando y convertidos en un único objetivo, obedecen a Uno que todo lo dispone, Sabio.
 g magyar (hu)Nézd! Ahogy egy kis erőfeszítéssel láthatod az Egyetlen, Örökkévaló pecsétjét a föld lapjain, emeld fel a fejed, nyisd ki szemed, és tekints a világmindenség nagy könyvére! Látni fogod, hogy annak egészén is ott van az Egyedülvalóság bélyege, amely éppolyan nyilvánvaló, mint amilyen hatalmas. Mert, akárcsak egy gyár részei, vagy egy palota vagy város elemei, ezek a teremtmények támogatják egymást, kinyújtják kezüket, hogy segítsenek egymásnak, és azt mondják egymás kérésére és szükségleteire: Itt vagyok a szolgálatodra! Egymást segítve, rendben dolgoznak együtt. Erőfeszítéseiket ötvözve szolgálják az élőlényeket. Együttműködve és egyetlen céllal engedelmeskednek minden dolog bölcs Rendezőjének.
 g Bahasa Indonesia (id)Sebagaimana engkau dapat melihat berbagai stempel keesaan Tuhan, yang merupakan tempat bergantung segala sesuatu, terdapat di muka bumi, yaitu dengan menatapnya secara cermat, maka angkat kepalamu dan buka mata. Arahkan pandangan pada kitab alam jagat raya, engkau pasti akan melihatnya membacakan stempel keesaan dengan sangat jelas pada seluruh alam sesuai dengan kebesaran dan keluasannya. Hal itu karena entitas laksana bagian-bagian pabrik yang tertata rapi, pilar-pilar istana besar, dan sisi-sisi kota yang maju. Setiap bagian menolong bagian yang lain. Setiap bagian memberikan bantu- an kepada yang lain serta memenuhi kebutuhannya. Seluruh bagian berusaha saling membantu secara sangat rapi dalam melayani makh- luk hidup. Mereka bekerjasama menuju tujuan tertentu dengan penuh ketaatan kepada Sang Pengatur Yang Mahabijak dan esa.
 g shqip (sq)Shiko! Ashtu si me pak vëmendje ti mund t’i shohësh vulat e të Vetmit, Vetekzistuesit të përjetshëm në faqen e tokës, ngrije kokën, hapi sytë dhe hidhe vështrimin tek libri i madh i universit. Ti do të shohësh se mbi të gjithë universin lexohet stampa e Unitetit me një qartësi të plotë dhe me masën e madhësisë dhe të shtrirjes së universit, sepse këto qënie janë si pjesët përbërëse të një fabrike të mirërregulluar, ose si kolonat e një pallati ose të një qyteti, ku çdo pjesë mbështet tjetrën, i shtrin duart e saj për të ndihmuar njëra-tjetrën dhe thotë: '''“Ja ku jam, në shërbimin tënd!”''' për të përmbushur nevojat dhe kërkesat e njëra- tjetrës. Duke ndihmuar njëra-tjetrën ato punojnë së bashku me një rregullsi.

Me përpjekje të përbashkëta ato u shërbejnë qënieve të gjalla. Duke bashkëpunuar e duke shikuar drejt një qëllimi, ato i binden Një Administruesi të Vetëm të Gjithurtë.
 g Türkçe (tr)Bak, nasıl sahife-i arz üstünde Zat-ı Ehad-i Samed’in hâtemlerini az dikkatle görebilirsin. Başını kaldır, gözünü aç, şu kâinat kitab-ı kebirine bir bak; göreceksin ki o kâinatın heyet-i mecmuası üstünde, büyüklüğü nisbetinde bir vuzuh ile hâtem-i vahdet okunuyor. Çünkü şu mevcudat bir fabrikanın, bir kasrın, bir muntazam şehrin eczaları ve efradları gibi bel bele verip, birbirine karşı muavenet elini uzatıp birbirinin sual-i hâcetine “Lebbeyk! Baş üstüne.” derler. El ele verip bir intizam ile çalışırlar. Baş başa verip zevi’l-hayata hizmet ederler. Omuz omuza verip bir gayeye müteveccihen bir Müdebbir-i Hakîm’e itaat ederler.