Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، إن هذه الموجودات؛ ابتداءً من الذرات إلى الشموس، سواء أكانت أفرادا أم أنواعا وسواء أكانت صغيرة أم كبيرة، قد أُلبست ثوبا رائعا جدا، نُسجَ هذا الثوب من قماش «الحكمة» المزيّن بنقوش الثمرات والنتائج والغايات والفوائد والمصالح.. وكسيت بحلّةِ «العناية» المطرزة بأزاهير اللطف والإحسان قُدّت وفُصّلت حسب قامة كل شيء ومَقاس كل موجود.. وعلى حلّة العناية هذه قُلّدت شاراتُ «الرحمة» الساطعة ببريق التودد والتكرم والتحنن، والمتلألئة بلمعات الإنعام والإفضال.. وعلى تلك الشارات المرصّعة المنورة نُصبَت مائدةُ «الرزق» العام على امتداد سطح الأرض، بما يكفي جميع طوائف ذوي الحياة وبما يفي سدّ جميع حاجاتهم.
 g Deutsch (de)Alles Geschaffene, ob groß ob klein, von den Atomen angefangen bis hin zu den Sonnen, mögen es nun Einzelexemplare oder deren Gattungen sein, ist mit einem prächtigen Gewand aus dem Stoff der Weisheit (hikmet) bekleidet, das dessen Frucht trägt und mit seinem Ziel, Zweck und Nutzen geschmückt ist. Dieser Bekleidung seiner äußeren Gestalt, die der Weisheit entspricht, ist je nach seiner Größe ein Gewand der Gnade (hulle-i inayet), verziert mit den Blumen der Gastfreundschaft und der Güte (= lutuf ve ihsan), übergestreift. Zu diesem so verzierten Kleid der Gnade (inayet) hat Gott Seinen Geschöpfen, die von den Funken der Liebe (tahabbub; Gottes in den Herzen Seiner Geschöpfe), der Verehrung (ikram; mit der Gott Seine Geschöpfe auszeichnet), des Mitleids und der Gnade (tahannun ve in'am = was Gott den Geschöpfen in Seinen Geschenken erweist) strahlende Orden Seiner Barmherzigkeit (rahmet) verliehen. Während Er ihnen diese glänzenden, mit Edelsteinen besetzten Auszeichnungen umhängt, breitet Er über die Erde für alle Arten von Lebewesen Tische zu ihrer aller Versorgung und für ihre Bedürfnisse.
 g English (en)Yes, all beings from particles to suns, whether individuals or species, or large or small, have been clothed in a magnificent shirt of wisdom embroidered with fruits and aims, benefits and purposes. And over the wisdom-displaying shirt, a garment of favour embroidered with flowers of grace and beneficence has been cut out in accordance with the stature of things; and over that  ornamented garment of favour, a general table of sustenance has been set up, lit  up with flashes of  love, bestowal, affection, and the granting of gifts, to which the decorations of mercy have been  attached, and which, together with bestowing those illuminated and jewel-encrusted decorations, is sufficient for all the groups of living beings on the face of the earth, and meets all their needs.
 g español (es)'''En efecto:  Todos estos seres existentes, desde los átomos hasta los soles, ya sean individuos o especies, grandes o pequeños, han sido vestidos con una magnífica camisa de sabiduría bordada con frutos y objetivos, beneficios e intereses. Y sobre la camisa de sabiduría, una túnica de favor bordada con flores de gracia y beneficencia ha sido cortada de acuerdo con la estatura  de cada cosa; y sobre esa vestidura ornamentada de favor, se ha colocado una mesa general de sustento, iluminada con destellos de amor, donación, afecto y la concesión de dones, a los que se han unido los adornos de la misericordia, y que, junto con el otorgamiento de esas decoraciones iluminadas e incrustadas de joyas, es suficiente para todos los grupos de seres vivos sobre la faz de la Tierra, y satisface todas sus necesidades.'''
 g magyar (hu)Bizony, mindezek a teremtmények, az atomoktól a napokig, az egyedek és a fajok, a kicsik és a nagyok a bölcsesség csodálatos ingébe öltöztettek, amelyek gyümölcsökkel és célokkal, előnyökkel és okokkal hímzettek. És a bölcsesség ingje felett a kegyelem virágokkal és bőkezűséggel díszített köntöse van, amely minden dolog termetének megfelelően lett szabva. És a kegyelem ékes köntöse felett felállítatott az általános gondoskodás asztala, amelyet a szeretet, adás és kegyesség sugarai világítanak meg, és a kegyelem díszei ékesítenek, és amely elegendő az összes élőlénynek a földön, és megfelel valamennyiük igényeinek.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, berbagai entitas tersebut, mulai dari partikel hingga matahari, baik berupa individu ataupun spesies, kecil ataupun besar, dibungkus dengan pakaian yang menakjubkan. Pakaian itu dibuat dari bahan hik- mah yang berhias tulisan buah, hasil, tujuan, dan sejumlah kemasla- hatan. Ia juga diberi pakaian perhatian yang bertuliskan bunga kelem- butan dan ihsan yang dipotong sesuai dengan bentuk fisik dan ukuran setiap entitas. Di atas pakaian perhatian-Nya dikalungkan tanda kasih sayang yang cemerlang oleh kilau cinta-Nya dan terang oleh cahaya karunia-Nya. Lalu pada tanda yang bersinar itu ditancapkan hidangan rezeki komprehensif di sepanjang muka bumi di mana ia mencukupi seluruh makhluk dan memenuhi kebutuhan mereka.
 g shqip (sq)Në të vërtetë, këtyre qënieve duke filluar nga grimcat për tek diejt, qofshin individë apo specie, të vogëla apo të mëdha, u është veshur një këmishë madhështore prej një stofi urtësie të zbukuruar me frutat dhe qëllimet, dhe me dobitë dhe synimet.

Dhe mbi atë këmishë duke treguar urtësi, një mantel mirësie i stolisur me lulet e mirëbërësisë dhe të dashamirësisë është prerë në përputhje me shtatin e çdo gjëje; dhe mbi atë mantel të dekoruar favori, një tryezë e një ushiqimi të përgjithshëm është vendosur, e ndriçuar me shkreptimat e dashurisë, të dhuratave dhe të mirëbërësisë, të cilave u janë bashkangjitur dekoratat e mëshirës, të cilat, së bashku me dhënien e atyre dekoratave të ndritshme të veshura me xhevahire, janë të gjitha grupet e qënieve të gjalla në faqen e tokës që përmbushin të gjitha nevojat e tyre.
 g Türkçe (tr)Evet şu mevcudat, zerrelerden güneşlere kadar; fertler olsun neviler olsun, küçük olsun büyük olsun, semerat ve gayatla ve faydalar ve maslahatlarla münakkaş bir kumaş-ı hikmetten muhteşem bir gömlek giydirilmiş ve o hikmet-nüma suret gömleği üstünde lütuf ve ihsan çiçekleriyle müzeyyen bir hulle-i inayet her şeyin kametine göre biçilmiş ve o müzeyyen hulle-i inayet üzerine tahabbüb ve ikram ve tahannün ve in’am lem’alarıyla münevver rahmet nişanları takılmış ve o münevver ve murassa nişanları ihsan etmekle beraber, zeminin yüzünde bütün zevi’l-hayatın taifelerine kâfi, bütün hâcetlerine vâfi bir sofra-i rızk-ı umumî kurulmuştur.